|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006-2007,2012-2013
|
|
|
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-22 10:03+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
|
|
|
"Language: ml\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
|
" where: <script> പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള init scriptന്റെ പേര്,\n"
|
|
|
" <args ...> സ്ക്രിപ്പ്റ്റിനുളള arguments."
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
|
msgstr "PAM initialize ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
|
msgstr "അക്കൌണ്ട് വിവരം ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "പാസ്വേര്ഡ്:"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
|
msgstr "shadow ഫൈലില് നിങ്ങളുടെ എന്ട്രി ലഭ്യമല്ല.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
|
msgstr "getpassന് /dev/tty തുറക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:275
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
|
msgstr "run_init: %sന് തെറ്റായ പാസ്വേര്ഡ് \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
|
msgstr "ഫൈല് %s തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:336
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
|
msgstr "%s ഫൈലില് context ഇല്ല\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:361
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
|
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernelല് മാത്രം run_init ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:380
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
|
msgstr "ഓഥന്റിക്കേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
|
msgstr "exec context %sലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:232
|
|
|
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
|
msgstr "******************** പ്രധാനപ്പെട്ട ***********************\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:233
|
|
|
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
|
|
msgstr "പോളിസിയുടെ ഈ ഘടകം സജീവമാക്കുന്നതിനായി ചെയ്യേണ്ടത്: "
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:210
|
|
|
msgid "Could not create semanage handle"
|
|
|
msgstr "സെമനേജ് ഹാന്ഡില് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:218
|
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
|
msgstr "SELinux policy മാനേജ് ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെന്കില് സ്റ്റോറില് അക്സസ്സില്ല. "
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:223
|
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
|
msgstr "പോളിസി സ്റ്റോര് വായിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല."
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:228
|
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
|
msgstr "semanage കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:233
|
|
|
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
|
|
msgstr "MLS സജ്ജമാക്കിയ അവസ്ഥ പരീക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
|
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
|
msgstr "ഇത് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:243
|
|
|
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
|
|
msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് നിലവില് പുരോഗമിക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:252
|
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
|
msgstr "semanage transaction ആരംഭിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:264
|
|
|
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
|
|
msgstr "semanage transaction സമര്പ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:269
|
|
|
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
|
|
msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് പുരോഗമിക്കുന്നില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
|
|
|
msgid "Could not list SELinux modules"
|
|
|
msgstr "SELinux ഘടകങ്ങള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:300
|
|
|
msgid "Modules Name"
|
|
|
msgstr "ഘടകങ്ങളുടെ നാമം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "ലക്കം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:312
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Module does not exists %s "
|
|
|
msgstr "ഘടകത്തില് %s നിലവിലില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:322
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
|
|
|
msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:333
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
|
|
|
msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:348
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
|
|
msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:363
|
|
|
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
|
|
msgstr "dontaudit-നു് 'ഓണ്' അല്ലെങ്കില് 'ഓഫ്' ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:391
|
|
|
msgid "Builtin Permissive Types"
|
|
|
msgstr "ബിള്ട്ടിന് പെര്മിസ്സീവ് തരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:401
|
|
|
msgid "Customized Permissive Types"
|
|
|
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള പെര്മിസ്സീവ് തരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
|
|
|
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
|
|
|
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
|
|
"Or similar for your distro."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പെര്മ്മിസ്സീവ് ഡൊമെയിനുകള് സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് sepolgen പൈഥണ് ഘടകം ആവശ്യമുണ്ടു്.\n"
|
|
|
"ചില വിതരണങ്ങളില്, ഇതു് policycoreutils-devel പാക്കേജില് ഉള്പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു.\n"
|
|
|
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
|
|
"അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ വിതരണത്തിനുള്ളതു്."
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:447
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
|
|
msgstr "പെര്മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (ഘടകം ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:453
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
|
|
msgstr "പെര്മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2135
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
|
msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:501
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന ലിനക്സ് ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:506
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന Linux ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:510
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് പേര് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:523
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് SELinux ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:527
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:545
|
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
|
msgstr "seuser അല്ലെന്കില് serange ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:572
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
|
msgstr "Could not query seuser for %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:586
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:620
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:624
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാസാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:927
|
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
|
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിംങുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
|
|
|
msgid "Login Name"
|
|
|
msgstr "പ്രവേശന നാമം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
|
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
|
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
|
msgstr "MLS/MCS പരിധി"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "സര്വീസ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:894
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
|
msgstr "%sഎന്ന SELinux ഉപയോക്താവു്്നല്കിയിട്ടുണ്ടോടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:900
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:756
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You must add at least one role for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നു് കുറഞ്ഞതു് ഒരു ജോലി എങ്കിലും ചേര്ത്തിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവിനെ സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല "
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:780
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
|
msgstr "%s നു് റോള് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:789
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:792
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് പ്രഫിക്സ് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:795
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് കീ extract ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:799
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:821
|
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
|
msgstr "പ്രഫിക്സ്, റോളുകള്,ലവലുകള് അല്ലെന്കില് റയിന്ചുകള് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:823
|
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
|
msgstr "പ്രഫിക്സ് അല്ലെന്കില് റോളുകള് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവു് നല്കിയിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:862
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:896
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:907
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
|
msgstr "%sന് SELinux യൂസറിനെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:945
|
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:951
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുളള റോളുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:976
|
|
|
msgid "Labeling"
|
|
|
msgstr "പേരിടല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:976
|
|
|
msgid "MLS/"
|
|
|
msgstr "MLS/"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
msgstr "പ്രിഫിക്സ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
|
msgid "MCS Level"
|
|
|
msgstr "MCS ലവല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
|
msgid "MCS Range"
|
|
|
msgstr "MCS പരിധി"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
|
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
|
msgstr "SELinux റോളുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1002
|
|
|
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
|
msgstr "udp അല്ലെന്കില് tcp എന്ന പ്രോട്ടോക്കോളുകള് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1004
|
|
|
msgid "Port is required"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1014
|
|
|
msgid "Invalid Port"
|
|
|
msgstr "തെറ്റായ പോര്ട്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1018
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%sയ്ക്ക് കീ സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല "
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1029
|
|
|
msgid "Type is required"
|
|
|
msgstr "ടൈപ്പ് ആവശ്യമുണ്ട്ല്ല "
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1873
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
|
|
msgstr "തരം %s അസാധുവാണു്, ഒരു പോര്ട്ട് തരമായിരിയ്ക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
|
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്ട്ട് നല്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1042
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s നിലവില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1046
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്ട്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1052
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%sന് context സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1056
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1060
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1064
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s-നുള്ള പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1069
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീല്ഡുകള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1073
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1077
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1566
|
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
|
msgstr "setype അല്ലന്കില് serange ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1093
|
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
|
msgstr "setype ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1108
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്ട്ട് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1119
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1132
|
|
|
msgid "Could not list the ports"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ടുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1148
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete the port %s"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1165
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1169
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
|
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ടുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
|
|
|
msgid "SELinux Port Type"
|
|
|
msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246
|
|
|
msgid "Proto"
|
|
|
msgstr "Proto"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
|
|
|
msgid "Port Number"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് നംബര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1270
|
|
|
msgid "Node Address is required"
|
|
|
msgstr "നോഡിന്റെ വിലാസം ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1285
|
|
|
msgid "Unknown or missing protocol"
|
|
|
msgstr "അപരിചിതം അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമല്ലാത്ത സമ്പ്രദായം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1299
|
|
|
msgid "SELinux node type is required"
|
|
|
msgstr "SELinux നോഡ് തരം ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
|
|
msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു നോഡ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1818
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
|
msgstr "%sയ്ക്ക് കീ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില് ഇതു് പരിശോധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1317
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create addr for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുള്ള വിലാസം ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1767
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1327
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mask for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുള്ള മാസ്ക് ക്രമികരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1331
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1335
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ജോലി ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1339
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരും എന്നു് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1344
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1348
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1352
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add addr %s"
|
|
|
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസം ചേര്ക്കുവാനായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Addr %s is not defined"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1384
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query addr %s"
|
|
|
msgstr "വിലാസം %s-നായി ചോദിക്കുവാനായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1394
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify addr %s"
|
|
|
msgstr "വിലാസം %s-ല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1422
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "വിലാസം %s പോളിസിയില് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1426
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete addr %s"
|
|
|
msgstr "വിലാസം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1438
|
|
|
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
|
|
msgstr "എല്ലാ നോഡ് മാപ്പിംങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന് സാസാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1452
|
|
|
msgid "Could not list addrs"
|
|
|
msgstr "വിലാസങ്ങള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
|
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
|
msgstr "SELinux Type ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1519
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നു് ഇന്റര്ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1528
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1532
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1536
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1541
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1545
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1549
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് മെസ്സേജ് context സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1553
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1580
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1591
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1616
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1620
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ്് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1632
|
|
|
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ഇന്റര്ഫെയിസ് മാപ്പിങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1646
|
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
|
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1671
|
|
|
msgid "SELinux Interface"
|
|
|
msgstr "SELinux സംയോജകഘടകം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1738
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1741
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1744
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
|
|
msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലുണ്ടു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1750
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
|
|
msgstr "ഫയല് വിശേഷത %s '%s %s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1759
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
|
|
|
msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1773
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s-നുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1777
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് contextല് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന്ന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1788
|
|
|
msgid "Invalid file specification"
|
|
|
msgstr "തെറ്റായ ഫയല് പ്രത്യേകതകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1790
|
|
|
msgid "File specification can not include spaces"
|
|
|
msgstr "ഫയല് വിശേഷതകളില് സ്പെയിസ് പാടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1795
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
|
|
msgstr "ഫയല് വിശേഷത %s '%s %s'-മായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല; പകരം '%s' ചേര്ത്തു് ശ്രമിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1814
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
|
|
msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഡിവൈസ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1969
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1835
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1843
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് contextല് ടൈപ്പ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1915
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sന് ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1857
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1871
|
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
|
msgstr "setype, serange അല്ലന്കില് seuser ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context define ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1893
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1919
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1932
|
|
|
msgid "Could not list the file contexts"
|
|
|
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1946
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete the file context %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1971
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1977
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1992
|
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
|
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1996
|
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
|
msgstr "ലോക്കല് ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2033
|
|
|
msgid "SELinux fcontext"
|
|
|
msgstr "SELinux fcontext"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2033
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
msgstr "ഏത് തരം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന് fcontext ഇക്ക്വിവാലന്സ് \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux ലോക്കല് fcontext ഇക്ക്വിവാലന്സ് \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2144
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
|
msgstr "ബൂള്യന് ആകുന്ന %s define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
|
msgstr "ബൂള്യന് %s define ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2093
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
|
msgstr "context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കാഞ്ഞ ഫൈല് ആണ് %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2098
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
|
|
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില് ഒരു മൂല്ല്യം പറഞ്ഞിരിക്കണം: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2103
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
|
|
msgstr "ബൂള്യന് %s-നു് സജീവമായ ഒരു മൂല്ല്യം ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2106
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
|
msgstr "ബൂ്ബള്യന് %s പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2122
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
|
|
msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്ഡ് %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2146
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "%s ബൂള്യന് പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2150
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
|
msgstr "ബൂള്യന് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
|
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
|
msgstr "ബൂള്യനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് അസാധ്യം"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2214
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2214
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
msgstr "ഓണ് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
|
msgid "SELinux boolean"
|
|
|
msgstr "SELinux ബൂളിയന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "അവസ്ഥ"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "സ്വതവേ"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "വിവരണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
|
msgstr "PAM_TTY ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
|
msgstr "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:300
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
|
|
msgstr "newrole: %s: %lu വരിയില് പിശക്.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:439
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
|
msgstr "passwd ഫൈലില് നിങ്ങളുടെ എന്ട്രി ലഭ്യമല്ല.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
|
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല!\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
|
msgstr "പിഴവ്! ഷെല്ല അസാധുവാണ്.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:512
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
|
msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റ് വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
|
msgstr "uid മാറ്റുന്നതില് പിഴവ്, നിര്ത്തുന്നു.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:611
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
|
msgstr "KEEPCAPS റീസെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്,നിര്ത്തുന്നു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:634
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
|
msgstr "ഓഡിറ്റ് സിസ്റ്റത്തിലേക്ക് കണക്കറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:640
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
|
msgstr "memory allocate ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ് .\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:647
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
|
msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശം അയക്കുന്നതില് പിഴവ്.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
|
msgstr "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:698
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
|
msgstr "പിഴവ്! %s തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:704
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
|
msgstr "പിശക്! %s-ല് O_NONBLOCK വെടിപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:710
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
|
msgstr "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:720
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
|
msgstr "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:730
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
|
msgstr "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:777
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
|
msgstr "%s ലേബുലകളില് മാറ്റം വരുത്തി.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:783
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
|
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! %s-നുളള കോണ്ടെക്സ്റ്റ് വീണ്ടും സംഭരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:840
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
|
msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില് കൂടുതല് റോളുകള് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:848
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
|
msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില് കൂടുതല് ടൈപ്പുകള് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:855
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
|
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernel പിന്തുണയില് -l ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
|
msgstr "പിഴവ്: ഒന്നില് കൂടുതല് ലവലുകള് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:870
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
|
|
msgstr "പിശക്: നിങ്ങള്ക്ക് സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ടെര്മിനലിലെ ലവലുകള് മാറ്റുവാന് അനുവാദമുള്ളൂ \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:896
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
|
msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് ടൈപ്പ് കിട്ടുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:906
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
|
msgstr "new context ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:913
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന പുതിയ റോള് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:920
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
|
msgstr "%s എന്ന പുതിയ ടൈപ്പ് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:930
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
|
msgstr "%s ലവലില് പുതിയ റെയ്ന്ച് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:935
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
|
msgstr "പുതിയ റോള് %s സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:943
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
|
msgstr "പുതിയ context നെ stringലേക്ക് convert ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:948
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
|
msgstr "%s അസാധുവായ context ആണ്\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:955
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
|
msgstr "പുതിയ കോണ്ടെക്സ്റ്റിന് മെമ്മറി നല്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (_c)"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:981
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
|
msgstr "ശൂന്യമായ സിഗ്നല് സെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:989
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
|
msgstr "SIGHUP ഹാന്ഡ്ലര് ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1041
|
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
|
|
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിയമനത്തിനു് വിശേഷതകള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1057
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
|
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, SELinux kernelല് മാത്രം newrole ഉപയോഗിക്കുവുന്നതാണ്.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1074
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
|
msgstr "old_context ലഭിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1081
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
|
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്! tty വിവരം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
|
msgstr "PAM സര്വീസ് ക്രമികരണം വായിക്കുന്നതില് പിശക്.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
|
msgstr "newrole: %sന് തെറ്റായ പാസ്വേര്ഡ് \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
|
msgstr "newrole: forking പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
|
msgstr "tty ലേബല് വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല...\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
|
msgstr "tty അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1228
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
|
msgstr "descriptors അടയ്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1263
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
|
msgstr "ഷെല്ലിന്റെ argv0 നല്കുന്നതില് പിഴവ് .\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1285
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
|
|
msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1293
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
|
msgstr "നെയിംസ്പെയിസിലേക്കു് നീക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
|
msgstr "%m വിശേഷതകള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1304
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
|
msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റ് വീണ്ടെടുക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല, നിര്ത്തുന്നു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1315
|
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
|
msgstr "ഷെല്ല് exec ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: %s [-qi]\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:71
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
|
|
|
msgstr "%s: പോളിസി നിലവില് ലഭ്യമാണ്, തുടക്കത്തിലുള്ള ലോഡ് ആവശ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
|
|
msgstr "%s: പോളിസിയും ആവശ്യപ്പെട്ട എന്ഫോഴ്സിങ് മോഡും ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല: %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
|
msgstr "%s: പോളിസി ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല: %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
|
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
|
msgstr "ഒരു കാറ്റഗറി എന്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
|
msgstr "%sല് '+' ഉപയോഗിച്ച് sensitivity levels പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
|
msgstr "നിലവില് %sല് %s ഉണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
|
msgstr "%sല് %s ഇല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
|
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
|
msgstr "മറ്റ് കാറ്റഗറികളോടൊപ്പം +/- കൂട്ടിചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:319
|
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
|
msgstr "ഒന്നില് കൂടുതല് sensitivities ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s CATEGORY File ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:326
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l CATEGORY user ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:327
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:328
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:329
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -d File ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:330
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l -d user ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:331
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:332
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
|
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L -l user"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:333
|
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
|
msgstr "ഓപ്ഷന് ലിസ്റ്റ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് -- ഉപയോഗിക്കുക. ഉദാഹരണത്തിന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:334
|
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:335
|
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:399
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
|
msgstr "ഉപാധിയില് പിഴവ്: %s "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
msgstr "എല്ലാം "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
|
|
|
msgid "Customized"
|
|
|
msgstr "യഥേഷ്ടമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
|
|
|
msgid "File Labeling"
|
|
|
msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File\n"
|
|
|
"Specification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഫയലിനുള്ള\n"
|
|
|
"പ്രത്യേകതകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selinux\n"
|
|
|
"File Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selinux\n"
|
|
|
"രീതിയിലുള്ള ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File\n"
|
|
|
"Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഏത് തരത്തിലുള്ള\n"
|
|
|
"ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
|
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
|
msgstr "യൂസര് മാപ്പിങ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Login\n"
|
|
|
"Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പ്രവേശന\n"
|
|
|
"നാമം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SELinux\n"
|
|
|
"User"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux\n"
|
|
|
"ഉപയോക്താവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"MLS/\n"
|
|
|
"MCS Range"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"MLS/\n"
|
|
|
"MCS പരിധി"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:133
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Login '%s' is required"
|
|
|
msgstr "'%s' ലോഗിന് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
|
|
|
msgid "Policy Module"
|
|
|
msgstr "പോളിസി ഘടകം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:58
|
|
|
msgid "Module Name"
|
|
|
msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:135
|
|
|
msgid "Disable Audit"
|
|
|
msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
|
|
|
msgid "Enable Audit"
|
|
|
msgstr "ഓഡിറ്റ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:163
|
|
|
msgid "Load Policy Module"
|
|
|
msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:9
|
|
|
msgid "Red Hat 2007"
|
|
|
msgstr "Red Hat 2007"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:11
|
|
|
msgid "GPL"
|
|
|
msgstr "GPL"
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
msgstr "അനി പീറ്റര് <apeter@redhat.com>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:34
|
|
|
msgid "Add Booleans Dialog"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന്സ് ഡയലോഗ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:101
|
|
|
msgid "Boolean Name"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന് പേര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:230
|
|
|
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
|
|
|
msgstr "SELinux പോളിസി ഉത്പാദന പ്രയോഗം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
|
|
|
"confine:</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>നിങ്ങള്ക്കാവശ്യമുള്ള പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിനുള്ള പോളിസി രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:284
|
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
|
msgstr "<b>പ്രയോഗങ്ങള്</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
|
|
|
msgid "Standard Init Daemon"
|
|
|
msgstr "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് Init ഡെമണ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
|
|
|
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"init സ്ക്രിപ്റ്റുകള് വഴി ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകളാണ് സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് Init ഡെമണ്. "
|
|
|
"ഇതിന് സാധാരണയായി, /etc/rc.d/init.d-ല് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് ആവശ്യമുണ്ട്."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
|
|
|
msgid "DBUS System Daemon"
|
|
|
msgstr "DBUS സിസ്റ്റം ഡെമണ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:349
|
|
|
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
|
|
|
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസസ് ഡെമണ് (inetd)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:353
|
|
|
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
|
|
|
msgstr "xinetd ആരംഭിക്കുന്ന ഡെമണുകള് ആണ് ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസുകളുടെ ഡെമണ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
|
|
|
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
|
msgstr "വെബ് ആപ്ളിക്കേഷന്/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
|
|
|
msgstr "വെബ് സര്വര് (അപ്പാച്ചെ) ആരംഭിച്ച വെബ് പ്രയോഗങ്ങള്/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI) CGI സ്ക്രിപ്റ്റുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
|
|
|
msgid "User Application"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User Application are any application that you would like to confine that is "
|
|
|
"started by a user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഉപയോക്താവ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം ഏതാണോ അതാകുന്നു ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം (യൂസര് "
|
|
|
"ആപ്ലിക്കേഷന്)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
|
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
|
msgstr "സാന്ഡ്ബോക്സ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:446
|
|
|
msgid "<b>Login Users</b>"
|
|
|
msgstr "<b>ലോഗിന് ചെയ്ത ഉപയോക്താക്കള്</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:478
|
|
|
msgid "Existing User Roles"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്തവാന് നിലവിലുള്ള നിയമനങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:482
|
|
|
msgid "Modify an existing login user record."
|
|
|
msgstr "നിലവിലുള്ള ഒരു ലോഗിന് യൂസര് റിക്കോര്ഡില് മാറ്റം വരുത്തുന്നു."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:495
|
|
|
msgid "Minimal Terminal User Role"
|
|
|
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്മിനല് യൂസര് റോള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
|
|
|
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടെര്മിനല് അല്ലെങ്കില് റിമോട്ട് ലോഗിന് വഴി മാത്രമേ സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് "
|
|
|
"പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു. സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്വര്ക്കിങ്, sudo, su "
|
|
|
"എന്നിവ ലഭ്യമല്ല."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:512
|
|
|
msgid "Minimal X Windows User Role"
|
|
|
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ ടെര്മിനല് യൂസര് റോള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
|
|
|
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"എക്സ് അല്ലെങ്കില് ടെര്മിനല് വഴി സിസ്റ്റമിലേക്ക് ഈ ഉപയോക്താവിന് പ്രവേശിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നു. "
|
|
|
"സ്വതവേ, ഈ ഉപയോക്താവിന്, setuid, നെറ്റ്വര്ക്കിങ്, sudo, su എന്നിവ ലഭ്യമല്ല."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:529
|
|
|
msgid "User Role"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ജോലി"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
|
|
|
"sudo, no su."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൂര്ണ്ണ നെറ്റ്വര്ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്, su, sudo എന്നിവ ഇല്ലാത്ത "
|
|
|
"ഉപയോക്താവ്."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:546
|
|
|
msgid "Admin User Role"
|
|
|
msgstr "അഡ്മിന് ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനം "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
|
|
|
"can sudo to Root Administration Roles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൂര്ണ്ണ നെറ്റ്വര്ക്കിങുള്ള, മാറ്റം സാധ്യമല്ലാത്ത setuid പ്രയോഗങ്ങള്, su എന്നിവ ഇല്ലാത്ത "
|
|
|
"ഉപയോക്താവിന് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന് ജോലികളിലേക്ക് sudo ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:592
|
|
|
msgid "<b>Root Users</b>"
|
|
|
msgstr "<b>റൂട്ട് ഉപയോക്താക്കള്</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:623
|
|
|
msgid "Root Admin User Role"
|
|
|
msgstr "റൂട്ട് അഡ്മിന് യൂസര് റോള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
|
|
|
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
|
|
|
"the system directly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"റൂട്ട് ആയി പ്രവര്ത്തിക്കുമ്പോള്, ഈ ഉപയോക്താവാണ് സിസ്റ്റം നിരീക്ഷിക്കുന്നത് എങ്കില്, റൂട്ട് "
|
|
|
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് യൂസര് റോള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഉപയോക്താവിന് സിസ്റ്റമിലേക്ക് നേരിട്ട് "
|
|
|
"പ്രവേശിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:705
|
|
|
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>പ്രയോഗം അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിന്റെ ഉപയോഗം നല്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "പേര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:739
|
|
|
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
|
|
|
msgstr "നിഷ്കര്ഷിക്കുന്നതിനായുള്ള പൂര്ണ്ണ പാഥ് നല്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:776
|
|
|
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗത്തിന് അല്ലെങ്കില് ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനത്തിന് ഒരു പേര് നല്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:794
|
|
|
msgid "Executable"
|
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:808
|
|
|
msgid "Init script"
|
|
|
msgstr "Init script"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള init സ്ക്രിപ്റ്റിനുള്ള പൂര്ണ്ണ പാഥ് നല്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:887
|
|
|
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി നിലവിലുള്ളൊരു നിയമനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:908
|
|
|
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
|
|
|
msgstr "%s ഡൊമെയിനിലേക്ക് ഉപയോക്താവിന്റെ ഏതെല്ലാം ജോലികള് മാറുന്നു എന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:928
|
|
|
msgid "role tab"
|
|
|
msgstr "നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:945
|
|
|
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>ഇതിലേക്കു് ഏതെല്ലാം നിയമനങ്ങള് %s മാറ്റുന്നു:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:963
|
|
|
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
|
|
|
msgstr "%s മാറുന്ന പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"transition \n"
|
|
|
"role tab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"മാറ്റം \n"
|
|
|
"നിയമനത്തിനുള്ള റ്റാബ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1001
|
|
|
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s മാറുന്ന ഉപയോക്താവിന്റെ നിയമനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക.:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1019
|
|
|
msgid "Select the user roles that will transition to this applications domains."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഉപയോക്താവ് ഏത് ജോലികളില് നിന്നും ഈ പ്രയോഗങ്ങളുടെ ഡൊമെയിനുകളിലേക്ക് മാറുന്നു എന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1056
|
|
|
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
|
|
|
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
|
|
|
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1111
|
|
|
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s-നുള്ള അധികമായ നിയമനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1166
|
|
|
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് നല്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
|
|
|
msgid "<b>TCP Ports</b>"
|
|
|
msgstr "<b>TCP പോര്ട്ടുകള്</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "എല്ലാം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
|
|
|
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
|
|
|
msgstr "ഏതു് udp പോര്ട്ടിലേക്കും ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
|
|
|
msgid "600-1024"
|
|
|
msgstr "600-1024"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
|
|
|
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"0 ഉപയോഗിച്ചു് bindresvport ലഭ്യമാക്കുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു. 600-1024-ലേക്കു് ബൈന്ഡ് "
|
|
|
"ചെയ്യുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
|
|
|
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
|
|
|
msgstr "മറ്റൊന്നിനും കരുതിട്ടില്ലാത്ത പോര്ട്ടുകള് (>1024)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
|
|
|
"to. Example: 612, 650-660"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്ന യുഡിപി പോര്ട്ടുകള് അല്ലെങ്കില് ടിസിപി പോര്ട്ടുകള് കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് "
|
|
|
"നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1718
|
|
|
msgid "Select Ports"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ടുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
|
|
|
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
|
|
|
msgstr "1024-നേക്കാള് വലിയ യുഡിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
|
|
|
msgid "<b>UDP Ports</b>"
|
|
|
msgstr "<b>UDP പോര്ട്ടുകള്</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Network\n"
|
|
|
"Bind tab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"നെറ്റ്വര്ക്ക്\n"
|
|
|
"ബൈന്ഡ് റ്റാബ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1537
|
|
|
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s കണക്ട് ചെയ്യുന്ന നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1593
|
|
|
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
|
|
|
msgstr "ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
|
|
|
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ടിസിപി പോര്ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്ട്ടുകളോ "
|
|
|
"കോമാ ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1702
|
|
|
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
|
|
|
msgstr "ഏതെങ്കിലും udp പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് %s-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
|
|
|
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s-നു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി യുഡിപി പോര്ട്ടുകളോ അവയുടെ പരിധിയില്പ്പെടുന്ന മറ്റ് പോര്ട്ടുകളോ കോമാ "
|
|
|
"ഉപയോഗിച്ച് വേര്തിരിച്ച് നല്കുക. ഉദാ: 612, 650-660"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1792
|
|
|
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s-നുള്ള സാധാരണ പ്രയോഗ വിശേഷതകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1809
|
|
|
msgid "Writes syslog messages\t"
|
|
|
msgstr "syslog സന്ദേശങ്ങള് എഴുതുന്നു\t"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1824
|
|
|
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
|
|
|
msgstr "/tmp-ലുള്ള താല്ക്കാലിക ഫയലകുള് ഉണ്ടാക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1839
|
|
|
msgid "Uses Pam for authentication"
|
|
|
msgstr "അധികാരം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി പാം ഉപയോഗിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1854
|
|
|
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
|
|
|
msgstr "nsswitch അല്ലെങ്കില് getpw* കോളുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1869
|
|
|
msgid "Uses dbus"
|
|
|
msgstr "dbus ഉപയോഗിക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1884
|
|
|
msgid "Sends audit messages"
|
|
|
msgstr "ഓഡിറ്റ് സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1899
|
|
|
msgid "Interacts with the terminal"
|
|
|
msgstr "ടെര്മിനലുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1914
|
|
|
msgid "Sends email"
|
|
|
msgstr "ഈമെയില് അയയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1961
|
|
|
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുക</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
|
|
|
"Files ..."
|
|
|
msgstr "%s \"കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന\" ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള്. Pid, ലോഗ്, /var/lib എന്നീഫയലുകള്..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2166
|
|
|
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s പോളിസിയില് നിന്നും ബൂളിയനുകള് ചേര്ക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2274
|
|
|
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
|
|
|
msgstr "%s ഡൊമെയിന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന ബൂളിയനുകള് ചേര്ക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2316
|
|
|
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
|
|
|
msgstr " <b>ഏതു് ഡയറക്ടറി %s പോളിസി ഉണ്ടാക്കുന്നു</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2334
|
|
|
msgid "Policy Directory"
|
|
|
msgstr "പോളിസി ഡയറക്ടറി"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:282
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
msgstr "നിയമനം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:289
|
|
|
msgid "Existing_User"
|
|
|
msgstr "നിലവിലുള്ള _ഉപയോക്താവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:370
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%s must be a directory"
|
|
|
msgstr "%s ഒരു ഡയറക്ടറി ആയിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
|
|
|
msgid "You must select a user"
|
|
|
msgstr "നിങ്ങള് ഒരു ഉപയോക്താവ് ആയിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:560
|
|
|
msgid "Select executable file to be confined."
|
|
|
msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള നിഷ്കര്ഷിക്കേണ്ട ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:571
|
|
|
msgid "Select init script file to be confined."
|
|
|
msgstr "പരിമിതി ആവശ്യമുള്ള ഇനിറ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:581
|
|
|
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗം ഉണ്ടാക്കുകയോ അതിലേക്ക് എഴുതുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:588
|
|
|
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പ്രയോഗത്തിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതും അതിലേക്ക് എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നതിന് പരിമിതിയുള്ള ഡയറക്ടറി "
|
|
|
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:650
|
|
|
msgid "Select directory to generate policy files in"
|
|
|
msgstr "പോളിസി ഫയലുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:667
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"നിലവിലുള്ള പോളിസിയില് %s_t എന്ന രീതി നിഷ്കര്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.\n"
|
|
|
"നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
|
|
|
msgid "Verify Name"
|
|
|
msgstr "പേര് ഉറപ്പാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:671
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"നിലവിലുള്ള പോളിസിയില് %s.pp എന്ന ഘടകം ലഭ്യമാണ്.\n"
|
|
|
"നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് പോകണമോ?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
|
|
|
msgstr "ഇടയ്ക്കു് സ്ഥലങ്ങളില്ലാതെ അക്ഷരങ്ങളും അക്കങ്ങളുമുള്ളൊരു നാമം നല്കണം."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:731
|
|
|
msgid "You must enter a executable"
|
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ളത് പറഞ്ഞിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
|
|
|
msgid "Configure SELinux"
|
|
|
msgstr "SELinux ക്രമികരിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
|
|
|
msgid "Network Port"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SELinux Port\n"
|
|
|
"Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux തരത്തിലുള്ള\n"
|
|
|
"പോര്ട്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "സമ്പ്രദായം"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"MLS/MCS\n"
|
|
|
"Level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"MLS/MCS\n"
|
|
|
"ലവല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:207
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
|
msgstr "\"%s\" എന്ന പോര്ട്ട് നംബര് തെറ്റാണ്. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:252
|
|
|
msgid "List View"
|
|
|
msgstr "പട്ടികയില് കാണുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
|
|
|
msgid "Group View"
|
|
|
msgstr "ഗ്രൂപ്പായുള്ള കാഴ്ച"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
|
|
|
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് %s '%s' നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Delete %s"
|
|
|
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:134
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
msgstr "%s ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:148
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Modify %s"
|
|
|
msgstr "%s-ല് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
|
|
|
msgid "Permissive"
|
|
|
msgstr "പെര്മിസ്സീവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
|
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
|
msgstr "എന്ഫോര്സിങ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:94
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "അവസ്ഥ"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
|
|
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പോളിസി മാറ്റിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് "
|
|
|
"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് "
|
|
|
"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
|
|
|
"wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux നിര്ജ്ജീവാമാക്കുന്നു എങ്കില് റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഇത് ഉത്തമമല്ല. കാരണം, നിങ്ങള്ക്ക് "
|
|
|
"പിന്നീട് SELinux ആവശ്യമാണ് എങ്കില്, ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം വീണ്ടും റീലേബല് "
|
|
|
"ചെയ്യണ്ടതുണ്ട്. SELinux നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില് എന്തെങ്കിലും തകരാറുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് "
|
|
|
"അറിയണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റാം. ഇത് പിശകുകള് മാത്രം ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, "
|
|
|
"കൂടാതെ SELinux പോളിസി എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുമില്ല. പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡുകള്ക്ക് റീബൂട്ട് "
|
|
|
"ചെയ്യേണ്ടതില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
|
|
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux സജ്ജമാക്കിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് "
|
|
|
"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് "
|
|
|
"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
|
|
|
msgid "system-config-selinux"
|
|
|
msgstr "system-config-selinux"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
|
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പകര്പ്പവകാശം (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
|
"പകര്പ്പവകാശം (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
|
|
|
msgid "Add SELinux Login Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
|
|
|
msgid "Add SELinux Network Ports"
|
|
|
msgstr "SELinux നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
|
|
|
msgid "SELinux Type"
|
|
|
msgstr "SELinux തരത്തിലുള്ള"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
|
|
|
msgid "File Specification"
|
|
|
msgstr "ഫയലിനുള്ള പ്രത്യേകതകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "ഏത് തരം ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"all files\n"
|
|
|
"regular file\n"
|
|
|
"directory\n"
|
|
|
"character device\n"
|
|
|
"block device\n"
|
|
|
"socket\n"
|
|
|
"symbolic link\n"
|
|
|
"named pipe\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"എല്ലാ ഫയലുകളും\n"
|
|
|
"സാധാരണ ഫയല്\n"
|
|
|
"ഡയറക്ടറി\n"
|
|
|
"ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ്\n"
|
|
|
"ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്\n"
|
|
|
"സോക്കറ്റ്\n"
|
|
|
"സിംബോളിക് ലിങ്ക്\n"
|
|
|
"നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
|
|
|
msgid "MLS"
|
|
|
msgstr "MLS"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
|
|
|
msgid "Add SELinux User"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
|
|
|
msgid "SELinux Administration"
|
|
|
msgstr "SELinux അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
|
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_P)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
|
|
|
msgid "Select Management Object"
|
|
|
msgstr "മാനേജ്മെന്റ് ഒബ്ജക്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
|
|
|
msgid "<b>Select:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
|
|
|
msgid "System Default Enforcing Mode"
|
|
|
msgstr "സിസ്റ്റമില് സ്വതവേയുള്ള എന്ഫോര്സിങ് മോഡ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Disabled\n"
|
|
|
"Permissive\n"
|
|
|
"Enforcing\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പ്രവര്ത്തന രഹിതം\n"
|
|
|
"പെര്മ്മിസ്സീവ്\n"
|
|
|
"എന്ഫോഴ്സിങ്\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
|
|
|
msgid "Current Enforcing Mode"
|
|
|
msgstr "നിലവിലുള്ള എന്ഫോര്സിങ് മോഡ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
|
|
|
msgid "System Default Policy Type: "
|
|
|
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പോളിസി തരത്തിലുള്ളവ: "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
|
|
|
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
|
|
|
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
|
|
|
"relabel is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് ചെയ്യണമെങ്കില് തിരഞ്ഞെടുക്കുക. "
|
|
|
"സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള് പോളിസി മാറ്റുകയോ, "
|
|
|
"നിര്ജ്ജീവം എന്നതില് നിന്നും എന്ഫോഴ്സിങ് ആകുകയോ ചെയ്യുന്നു എങ്കില് റീലേബല് ആവശ്യമുണ്ട്."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
|
|
|
msgid "Relabel on next reboot."
|
|
|
msgstr "അടുത്ത തവണ റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ലേബല് മാറ്റുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
|
|
|
msgid "label37"
|
|
|
msgstr "label37"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
|
|
|
msgid "Revert boolean setting to system default"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന് ക്രമികരണത്തിനെ സിസ്റ്റമിന്റെ സ്വതവേയുള്ളതാക്കി മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
|
|
|
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
|
|
|
msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ ബൂളിയനുകളും തമ്മില് മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "ഫില്റ്റര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
|
|
|
msgid "label50"
|
|
|
msgstr "label50"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
|
|
|
msgid "Add File Context"
|
|
|
msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
|
|
|
msgid "Modify File Context"
|
|
|
msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
|
|
|
msgid "Delete File Context"
|
|
|
msgstr "ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
|
|
|
msgid "Toggle between all and customized file context"
|
|
|
msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ ഫയലിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റും മറ്റെല്ലാം തമ്മില് മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
|
|
|
msgid "label38"
|
|
|
msgstr "label38"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
|
|
|
msgid "Add SELinux User Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
|
|
|
msgid "Modify SELinux User Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
|
|
|
msgid "Delete SELinux User Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
|
|
|
msgid "label39"
|
|
|
msgstr "label39"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
|
|
|
msgid "Modify User"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
|
|
|
msgid "Delete User"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
|
|
|
msgid "label41"
|
|
|
msgstr "label41"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
|
|
|
msgid "Add Network Port"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
|
|
|
msgid "Edit Network Port"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
|
|
|
msgid "Delete Network Port"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
|
|
|
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
|
|
|
msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയവയും മറ്റെല്ലാ പോര്ട്ടുകളും തമ്മില് മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
|
|
|
msgid "label42"
|
|
|
msgstr "label42"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
|
|
|
msgid "Generate new policy module"
|
|
|
msgstr "പുതിയ പോളിസി ഘടകം ഉണ്ടാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
|
|
|
msgid "Load policy module"
|
|
|
msgstr "പോളിസി ഘടകം ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
|
|
|
msgid "Remove loadable policy module"
|
|
|
msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന പോളിസി ഘടകം നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
|
|
|
"log files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"കൂടുതലുള്ള ഓഡിറ്റ് നിയമങ്ങള് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക, അവ സാധാരണ ലോഗ് ഫയലുകളില് റിപ്പോര്ട്ട് "
|
|
|
"ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
|
|
|
msgid "label44"
|
|
|
msgstr "label44"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
|
|
|
msgid "Change process mode to permissive."
|
|
|
msgstr "പ്രക്രിയ പെര്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
|
|
|
msgid "Change process mode to enforcing"
|
|
|
msgstr "പ്രക്രിയ എന്ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
|
|
|
msgid "Process Domain"
|
|
|
msgstr "പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
|
|
|
msgid "label59"
|
|
|
msgstr "label59"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/usersPage.py:138
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "SELinux user '%s' is required"
|
|
|
msgstr "'%s' എന്ന SELinux ഉപയോക്താവ് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതുവായ ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി എബിആര്റ്റിയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ABRT ഇവന്റ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് abrt_handle_event_t domain മോഡില് "
|
|
|
"പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് ABRT-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
|
|
|
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
|
|
|
msgstr "പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി tftp-യെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:4
|
|
|
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഒരു സിസ്റ്റത്തില് സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാമുകള് അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:5
|
|
|
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ആന്റിവൈറസ് പ്രോഗ്രാമുകള്ക്കു് ജെഐറ്റി കംപൈലര് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:6
|
|
|
msgid "Allow auditadm to exec content"
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് auditadm അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
|
|
|
"using a sssd server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഒരു sssd സര്വവര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് പകരം ldap-ല് നിന്നും നേരിട്ടു് ഉപയോക്താവിന്റെ passwd "
|
|
|
"എന്ട്രികള് റിസോള്വ് ചെയ്യുവാന് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:8
|
|
|
msgid "Allow users to login using a radius server"
|
|
|
msgstr "ഒരു റേഡിയസ് സര്വര് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:9
|
|
|
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
|
|
|
msgstr "ഒരു yubikey സര്വര് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:10
|
|
|
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
|
|
|
msgstr "awstats-നു് httpd ലോഗ് ഫയലുകള് പേര്ജ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
|
|
|
msgstr "httpd സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങള്ക്കുമുള്ള execmem/execstack അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
|
|
|
"devices, user temp and untrusted content files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"അനവധി ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുവാന് cdrecord-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. nfs, samba, "
|
|
|
"നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായ ഡിവൈസുകള്, ഉപയോക്താവിനുള്ള താല്ക്കാലികവും അവിശ്വസനീയവുമായ ഫയലുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ലസ്റ്റര് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് "
|
|
|
"ഡൊമെയിനുകള് അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:14
|
|
|
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഒരു സിസ്റ്റത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി ക്ലസ്റ്റര് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് "
|
|
|
"ഡൊമെയിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
|
|
|
"executable memory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ക്ലസ്റ്റര് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് ക്ലസ്റ്റര് ഡൊമെയിനുകള് memcheck-amd64-നു് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമായ "
|
|
|
"മെമ്മറി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
|
|
|
"transfer services."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പബ്ലിക് ഫയല് നീക്കുന്ന സര്വീസുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി Cobbler "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:17
|
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് Cobbler അനുവദിയ്ക്കണമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:18
|
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
|
|
|
msgstr "സിഐഎഫ്എസ് ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് Cobbler-നു് ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:19
|
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "എന്എഫ്എസ് ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് Cobbler-നു് ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:20
|
|
|
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് collectd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:21
|
|
|
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് Condor-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഫയല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഫയല്സിസ്റ്റം വീണ്ടും ലേബല് ചെയ്യുവാന് സിസ്റ്റം "
|
|
|
"ക്രോണ് ജോലികളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:23
|
|
|
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
|
|
|
msgstr "സിവിഎസിനു് ഷാഡോ പാസ്വേര്ഡ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:24
|
|
|
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
|
|
|
msgstr "/-ലേക്ക് corefile-കള് എഴുതുന്നതിനായി എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:25
|
|
|
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
|
|
|
msgstr "ടിസിപി റാപ്പറുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:26
|
|
|
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
|
|
|
msgstr "ടെര്മിനലുകള് ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് എല്ലാ ഡെമണുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:27
|
|
|
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
|
|
|
msgstr "dbadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:28
|
|
|
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
|
|
|
msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് ലഭ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
|
|
|
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഒരു മെമ്മറി സ്ഥലം പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനും സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുമായി മാപ്പ് ചെയ്യുവാന് "
|
|
|
"ഉപയോക്താവിന്റെ ഡൊമെയിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കരുതു്. ഇതു് അപകടകരമാകുന്നു, പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി "
|
|
|
"ബഗ്സിലയില് രേഖപ്പെടുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:30
|
|
|
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
|
|
|
msgstr "ptracing അല്ലെങ്കില് ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രക്രിയ നിഷേധിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:31
|
|
|
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
|
|
|
msgstr "iptables കമാന്ഡുകള് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി dhcpc ക്ലയന്റ് പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:32
|
|
|
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
|
|
|
msgstr "ഡിഎച്സിപി ഡെമണിനു് LDAP ബാക്കന്ഡുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:33
|
|
|
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
|
|
|
msgstr "മറ്റു് ഡൊമെയിന് ഫയല് വിവരങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:34
|
|
|
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
|
|
|
msgstr "ഘടകങ്ങള് കേര്ണലിനു് ലഭ്യമാക്കുവാന് എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളേയും അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
|
|
|
"entropy feeds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"എന്ട്രോപ്പി ഫീഡുകള്ക്കുള്ള ശ്രോതസ്സായി ഓഡിയോ ഡിവൈസുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് entropyd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ "
|
|
|
"എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:36
|
|
|
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
|
|
|
msgstr "exim-നു് ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
|
|
|
"content files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"സാധാരണ ഉപയോക്താവിനുള്ള കണ്ടന്റ് ഫയലുകള് തയ്യാറാക്കുക, ലഭ്യമാക്കുക, സൂക്ഷിയ്ക്കുക, വെട്ടിനീക്കുക "
|
|
|
"എന്നിവ exim-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:38
|
|
|
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"സാധാരണ ഉപയോക്താവിനുള്ള കണ്ടന്റ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് exim-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:39
|
|
|
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
|
|
|
msgstr "fcron പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി cron ഡൊമെയിനില് അധികം നിയമങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:40
|
|
|
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
|
|
|
msgstr "ടിസിപി നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് fenced-നു് കണക്ട് ചെയ്ുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:41
|
|
|
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
|
|
|
msgstr "fenced-നു് ssh ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:42
|
|
|
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
|
|
|
msgstr "fips_mode-ല് എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് ftpd-യ്ക്കു് ഫയലുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഫയല് ട്രാന്സ്ഥര് സേവനങ്ങള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് ftpd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് public_content_rw_t ആയി ലേബല് ചെയ്യണം."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:45
|
|
|
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ftpd-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:46
|
|
|
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി നെറ്റ്വര്ക്കില് ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് ftpd-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
|
|
|
"files on the system, governed by DAC."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ftpd-യ്ക്കു് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് ഡിഎസി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലുള്ള "
|
|
|
"എല്ലാ ഫയലുകളും ലഭ്യമാക്കുവാനും സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പബ്ലിക് ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്ന സര്വീസുകള്ക്കുള്ള സിഐഎഫ്എസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് ftpd-നു് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
|
|
|
msgstr "ntfs/fusefs വോള്യങ്ങളെ എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഫയല് ട്രാന്സ്ഫര് സര്വീസുകള്ക്കു് ftpd-യ്ക്കു് എന്എഫ്എസ് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും പാസ്സീവ് മോഡില് ftpd-യ്ക്കു് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് "
|
|
|
"സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:52
|
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
|
|
|
msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് തെരയുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:53
|
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
|
|
|
msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാകുവാന് സാധ്യമാകുന്നു എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:54
|
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "ഗിറ്റ് സിജിഐയ്ക്കു് nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാകുവാന് സാധ്യമാകുന്നു എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
|
|
|
"ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും ടിസിപി സോക്കറ്റുകള് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് ഗിസ്റ്റ് സെഷന് "
|
|
|
"ഡെമണിനു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
|
|
|
"git_session_t domain."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"git_session_t domain-ല് ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡൊമെയിനുകളെ വിളിയ്ക്കുന്നതു് ഗിറ്റ് ഡെമണിനെ "
|
|
|
"പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:57
|
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
|
|
|
msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് തെരയുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:58
|
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
|
|
|
msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു് cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:59
|
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "ഗിറ്റ് സിസ്റ്റം ഡെമണിനു് nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:60
|
|
|
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
|
|
|
msgstr "Gitosis-നു് മെയില് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:61
|
|
|
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകള്ക്കുള്ള urandom ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഫയല് ട്രാന്സ്ഥര് സേവനങ്ങള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് glusterfsd-നെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് public_content_rw_t ആയി ലേബല് ചെയ്യണം."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:63
|
|
|
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
|
|
|
msgstr "glusterfsd-നെ ഏതെങ്കിലും ഫയല്/ഡയറക്ടറി റീഡിനു് മാത്രം പങ്കിടുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:64
|
|
|
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
|
|
|
msgstr "glusterfsd-നെ ഏതെങ്കിലും ഫയല്/ഡയറക്ടറി റീഡ്/റൈറ്റിനു് പങ്കിടുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
|
|
|
"agent to manage user files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"gpg-agent --write-env-file ഐച്ഛികത്തിന്റെ ഉപയോഗം അനുവദിയ്ക്കുക. ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് "
|
|
|
"കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് gpg-agent-നെയും ഇതും അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള സേവനങ്ങള്ക്കായി പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി gpg വെബ് "
|
|
|
"ഡൊമെയിന് അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"താല്ക്കാലിക ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുവാന് gssd അനുവദിയ്ക്കുക. കെര്ബറോസ് tgt-യിലേക്കുള്ള പ്രവേശനത്തിനു്."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:68
|
|
|
msgid "Allow guest to exec content"
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഗസ്റ്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
|
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി അപ്പാച്ചെയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
"ഡയറക്ടറികള്/ഫയലുകള് public_content_rw_t ആയി പേരിടണം."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:70
|
|
|
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
|
|
|
msgstr "ബിള്ട്ടിന് സ്ക്രിപ്റ്റിങ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് httpd അനുവദിയ്ക്കുക (സാധാരണയായി php)"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:71
|
|
|
msgid "Allow http daemon to check spam"
|
|
|
msgstr "സ്പാം പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനായി http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
|
|
|
"ports"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ftp, എഫറമെല് പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു എഫ്ടിപി ക്ലയന്റായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് "
|
|
|
"httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:73
|
|
|
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
|
|
|
msgstr "ldap പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി httpd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:74
|
|
|
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
|
|
|
msgstr "mythtv-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:75
|
|
|
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
|
|
|
msgstr "zabbix-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:76
|
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:77
|
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"നെറ്റ്വര്ക്കിലൂടെ cobbler-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"നെറ്റ്വര്ക്കിലൂടെ ഡേറ്റാബെയിസിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:79
|
|
|
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
|
|
|
msgstr "memcache സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി httpd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:80
|
|
|
msgid "Allow httpd to act as a relay"
|
|
|
msgstr "ഒരു റിലേയായി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:81
|
|
|
msgid "Allow http daemon to send mail"
|
|
|
msgstr "മെയില് അയയ്ക്കുവാന് http ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:82
|
|
|
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
|
|
|
msgstr "dbus മുഖേന avahi സേവനവുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:83
|
|
|
msgid "Allow httpd cgi support"
|
|
|
msgstr "httpd cgi പിന്തുണ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:84
|
|
|
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ftp പോര്ട്ടില് ശ്രദ്ധിച്ചു് ഒരു എഫ്ടിപി സര്വറായി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:85
|
|
|
msgid "Allow httpd to read home directories"
|
|
|
msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:86
|
|
|
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
|
|
|
msgstr "httpd സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങള്ക്കുമുള്ള execmem/execstack അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:87
|
|
|
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഉചിതമായ രീതിയില് അടച്ചുപൂട്ടുന്നതിനായി പോര്ട്ട് 80-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് HTTPD-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:88
|
|
|
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
|
|
|
msgstr "ഐപിഎ ഉള്ളടക്കം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി httpd പ്രക്രിയകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:89
|
|
|
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
|
|
|
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:90
|
|
|
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
|
|
|
msgstr "mod_auth_pam ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:91
|
|
|
msgid "Allow httpd to read user content"
|
|
|
msgstr "ഉപോക്താവിനുള്ള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:92
|
|
|
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
|
|
|
msgstr "സ്റ്റിക്ക്ഫിഫ്റ്റ് മോഡില് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നതിനു് അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:93
|
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
|
|
|
msgstr "കോബ്ലര് ഫയലുകള് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി HTTPD സ്ക്രിപ്റ്റുകളും ഘടകങ്ങളും അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:94
|
|
|
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
|
|
|
msgstr "റിസോഴ്സ് പരിധികള് മാറ്റുന്നതിനായി httpd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"സിസ്റ്റം സിജിഐ സ്ക്രിപ്റ്റുകളായി ഒരേ ഡൊമെയിനില് എസ്എസ്ഐ എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളായി "
|
|
|
"പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് HTTPD-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
|
|
|
"labeled public_rw_content_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതുവായ ഉള്ളടക്കത്തിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് അപ്പാച്ചെ സ്ക്രിപ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക, ഡയറക്ടറികള്/"
|
|
|
"ഫയലുകള്ക്കു് public_rw_content_t എന്നു് പേരു് നല്കണം."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:97
|
|
|
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
|
|
|
msgstr "tmp വിവരം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
|
|
|
"passphrase for certificates at the terminal."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടെര്മിനലുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നതിനായി HTTPD-യെ ലഭ്യമാക്കുക. ടെര്മിനലിലുള്ള "
|
|
|
"സമ്മതപത്രങ്ങളിലേക്കുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്കുന്നതു് ഇതു് ആവശ്യം."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:99
|
|
|
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ഉള്ളടക്ക ഫയലുകളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് HTTPD ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:100
|
|
|
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
|
|
|
msgstr "cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:101
|
|
|
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
|
|
|
msgstr "FUSE ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:102
|
|
|
msgid "Allow httpd to run gpg"
|
|
|
msgstr "gpg നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:103
|
|
|
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
|
|
|
msgstr "nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:104
|
|
|
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
|
|
|
msgstr "ഓപ്പണ്സ്റ്റാക്ക് പോര്ട്ടുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി httpd-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:105
|
|
|
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
|
|
|
msgstr "sasl-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് httpd അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:106
|
|
|
msgid "Allow Apache to query NS records"
|
|
|
msgstr "എന്എസ് റിക്കോര്ഡുകള് ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിനായി അപ്പാച്ചയെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:107
|
|
|
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"icecast-നു് ശ്രദ്ധിച്ചു്, ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
|
|
|
"TCP ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഐആര്സി ക്ലയന്റുകള്ക്കു് ശ്രദ്ധിച്ചു്, കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത ഏതെങ്കിലും ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് "
|
|
|
"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
|
|
|
"unreserved port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഏതു് പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനും, ഏതെങ്കിലും കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത പോര്ട്ടിലേക്കു് ബൈന്ഡ് "
|
|
|
"ചെയ്യുന്നതിനും Irrsi ഐആര്സി ക്ലയന്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:110
|
|
|
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
|
|
|
msgstr "കെര്ബറോസുമായി പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളേയും അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:111
|
|
|
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
|
|
|
msgstr "cifs/Samba ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് ksmtuned-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:112
|
|
|
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
|
|
|
msgstr "nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് ksmtuned-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:113
|
|
|
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
|
|
|
msgstr "മെയില് അയയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:114
|
|
|
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
|
|
|
msgstr "ടെര്മിനലുകള് ലഭ്യമാക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd-യുടെ വിശേഷതയെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:115
|
|
|
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
|
|
|
msgstr "/dev/console-ല് നിന്നും സിസ്റ്റം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനും പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനും അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow epylog to send mail"
|
|
|
msgstr "മെയില് അയയ്ക്കുന്നതിനായി syslogd ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:117
|
|
|
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
|
|
|
msgstr "FUSE ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനായി mailman-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:118
|
|
|
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
|
|
|
msgstr "mcelog ക്ലയന്റ് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:119
|
|
|
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
|
|
|
msgstr "mcelog-നു് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:120
|
|
|
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
|
|
|
msgstr "mcelog-നു് ഉപയോക്താക്കള്ക്കുള്ള tty ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:121
|
|
|
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
|
|
|
msgstr "mcelog സര്വര് മോഡ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
|
|
|
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr-ല് ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു് പോലെ, വിലാസത്തിനുള്ള "
|
|
|
"സ്ഥലത്തിന്റെ കുറഞ്ഞൊരു ഭാഗം mmap ചെയ്യുന്നതു് നിയന്ത്രിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:123
|
|
|
msgid "Allow mock to read files in home directories."
|
|
|
msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി mock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:124
|
|
|
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഏതെങ്കിലും ഡയറക്ടറി അല്ലെങ്കില് ഫയല് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി മൌണ്ട് കമാന്ഡുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:125
|
|
|
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് മോസിലാ പ്ലഗിന് ഡൊമെയിനിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:126
|
|
|
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
|
|
|
msgstr "ജിപിഎസ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നിനു് മോസിലാ പ്ലഗിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:127
|
|
|
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
|
|
|
msgstr "സ്പയിസ് സമ്പ്രദായങ്ങള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി മോസിലാ പ്ലഗിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:128
|
|
|
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
|
|
|
msgstr "ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറിയിലുള്ള വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് വെബ് ബ്രൌസറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:129
|
|
|
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് mpd-യ്ക്കു് പരതുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:130
|
|
|
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
|
|
|
msgstr "mpd-യ്ക്കു് cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:131
|
|
|
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
|
|
|
msgstr "mpd-യ്ക്കു് nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:132
|
|
|
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
|
|
|
msgstr "mplayer-നു് സ്റ്റാക്ക് നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:133
|
|
|
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
|
|
|
msgstr "എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും കണക്ട് ചെയ്യുവാന് mysqld-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:134
|
|
|
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"http പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ടിസിപി സോക്കറ്റ് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് Bind-നു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
|
|
|
"used for dynamic DNS or zone transfers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bind-നു് പ്രധാന സോണ് ഫയലുകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. സാധാരണ ഇതു് "
|
|
|
"ഡൈനമിക്ക് ഡിഎന്സ് അല്ലെങ്കില് സോണ് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനു് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:136
|
|
|
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"എന്എഫ്എസ് മുഖേന ഏതു് ഫയലുകളും അല്ലെങ്കില് ഡയറക്ടറികളും റീഡ് ഒണ്ലി ആയി എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:137
|
|
|
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"എന്എഫ്എസ് മുഖേന ഏതു് ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികളും വായിയ്ക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി nfs സര്വറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്/"
|
|
|
"ഡയറക്ടറികള് public_content_rw_t ആയി പേരിടുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:139
|
|
|
msgid "Allow system to run with NIS"
|
|
|
msgstr "എന്ഐഎസ് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സിസ്റ്റത്തിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:140
|
|
|
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
|
|
|
msgstr "nscd പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് പ്രയോഗങ്ങളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:141
|
|
|
msgid "Allow openshift to lockdown app"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗം പൂട്ടുന്നതിനായി openshift അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
|
|
|
msgstr "ടിസിപി നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് fenced-നു് കണക്ട് ചെയ്ുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:143
|
|
|
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"സാധാരണയായുള്ള ഉപയോക്തൃ ഹോം കണ്ടന്റ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് openvpn-നു് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
|
|
|
msgstr "അണ്കൈന്ഫൈന്ഡ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:145
|
|
|
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി ഉപയോഗിച്ചു് നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി piranha-lvs ഡൊമെയിനിനെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:146
|
|
|
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"1023-നേക്കാള് കൂടിയ എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി polipo-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
|
|
|
"unreserved ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും ടിസിപി സോക്കറ്റുകള്ക്കു് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് Polipo "
|
|
|
"സെഷന് ഡെമണിനു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
|
|
|
"polipo_session_t domain."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"polipo_session_t ഡൊമെയിനില് Polipo ഡെമണിനെ നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്തൃ ഡൊമെയിനുകളെ "
|
|
|
"ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:149
|
|
|
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
|
|
|
msgstr "polipo-നു് cifs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:150
|
|
|
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "Polipo-നു് nfs ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:151
|
|
|
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
|
|
|
msgstr "പോളിഇനിശ്യേഷറ്റഡ് ഡയറക്ടറി പിന്തുണ പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:152
|
|
|
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"mail_spool ഡയറക്ടറികളിലേക്കുള്ള പൂര്ണ്ണ പ്രവേശനത്തിനു് postfix_local ഡൊമെയിനിനെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:153
|
|
|
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
|
|
|
msgstr "വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനു് ssh, rsync ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി postgresql-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:154
|
|
|
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
|
|
|
msgstr "മറ്റൊരു ഡേറ്റാബെയിസിലേക്കു് ട്രാന്സ്മിറ്റ് ചെയ്യുവാന് ക്ലയന്റ് ലേബലിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:155
|
|
|
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
|
|
|
msgstr "ഡിഎംഎല് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി ഡേറ്റാബെയിസ് അഡ്മിനുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:156
|
|
|
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഡിഡിഎല് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി അനുമതിയില്ലാത്ത ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:157
|
|
|
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
|
|
|
msgstr "ചില മോഡമുകള്ക്കു് കേര്ണല് ഘടകങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി pppd-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:158
|
|
|
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
|
|
|
msgstr "ഒരു സാധാരണ ഉപയോക്താവിന് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി pppd-യെ അനുവദിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:159
|
|
|
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"എല്ലാ ടിസിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് privoxy-യ്ക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"അപ്പാച്ചെ പോര്ട്ട് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് prosody-യെ അനുവദിയ്ക്കുക. ബിഒഎസ്എച് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് "
|
|
|
"സജീവമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:161
|
|
|
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ഫയല് തരങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി Puppet ക്ലയന്റിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:162
|
|
|
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"MySQL, PostgreSQL ഡേറ്റാബെയിസുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് Puppet മാസ്റ്ററിനെ "
|
|
|
"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:163
|
|
|
msgid "Allow racoon to read shadow"
|
|
|
msgstr "ഷാഡോ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി racoon-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
|
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
"ഡയറക്ടറികള്/ഫയലുകള് public_content_rw_t ആയി പേരിടണം."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:165
|
|
|
msgid "Allow rsync to run as a client"
|
|
|
msgstr "ഒരു ക്ലയന്റായി പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനായി rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:166
|
|
|
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
|
|
|
msgstr "ഏതു് ഫയലുകളും ഡയറക്ടറികളും റീഡ് ഒണ്ലി ആയി എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് rsync-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:167
|
|
|
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"സിസ്റ്റത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് rsync സര്വറിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:168
|
|
|
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
|
|
|
msgstr "പുതിയ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് തയ്യാറാക്കുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക (ഉദാ. PAM മുഖേന)"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
|
|
|
"passwords."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഡൊമെയിന് കണ്ട്രോളറായി ഉപയോഗിയ്ക്കുക, ഉപയോക്താക്കള് ഗ്രൂപ്പുകള് എന്നിവ ചേര്ക്കുക, രഹസ്യവാക്കുകള് "
|
|
|
"മാറ്റുക എന്നിവയ്ക്കായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:170
|
|
|
msgid "Allow samba to share users home directories."
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് പങ്കിടുന്നതിനായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:171
|
|
|
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
|
|
|
msgstr "ഏതു് ഫയലും ഡയറക്ടറിയും റീഡ് ഒണ്ലിയായി പങ്കിടുന്നതിനു് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:172
|
|
|
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഏതു് ഫയലും ഡയറക്ടറിയും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് പങ്കിടുവാന് സാംബയെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:173
|
|
|
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
|
|
|
msgstr "portmapper ആയി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് സാംബായെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:174
|
|
|
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
|
|
|
msgstr "അണ്കൈന്ഫൈന്ഡ് സ്ക്രിപ്റ്റുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:175
|
|
|
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
|
|
|
msgstr "ntfs/fusefs വോള്യങ്ങളെ എക്സ്പോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:176
|
|
|
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
|
|
|
msgstr "എന്എഫ്എസ് വോള്യങ്ങള് എക്സപോര്ട്ട് ചെയ്യുവാന് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:177
|
|
|
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
|
|
|
msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:178
|
|
|
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
|
|
|
msgstr "എന്എഫ്എസ് ഫയുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:179
|
|
|
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
|
|
|
msgstr "സിഐഎഫ്എസ് ഫയുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി sanlock-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:180
|
|
|
msgid "Allow sasl to read shadow"
|
|
|
msgstr "ഷാഡോ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി sasl-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:181
|
|
|
msgid "Allow secadm to exec content"
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി secadm അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
|
|
|
"user domains."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റീവ് യൂസര് ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതില് നിന്നും പ്രോഗ്രാമുകളെ തടയുക, "
|
|
|
"ഉദാഹരണത്തിനു് newrole."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:183
|
|
|
msgid "Disable kernel module loading."
|
|
|
msgstr "കേര്ണല് ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
|
|
|
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
|
|
|
"to reboot to set it back."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പോളിസി ലഭ്യമാക്കുന്നതു്, എന്ഫോഴ്സ് മോഡ് സജ്ജീകരണം, ബൂളിയന് മൂല്ല്യങ്ങള് മാറ്റുക എന്നിവ "
|
|
|
"നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്. ഇതു് true ആയി സജ്ജമാക്കുക. ഇതു് തിരികെ ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് റീബൂട്ട് "
|
|
|
"ചെയ്യുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:185
|
|
|
msgid "Allow regular users direct dri device access"
|
|
|
msgstr "സാധാരണ ഉപയോക്താക്കള്ക്കു് നേരിട്ടുള്ള ഡിആര്ഐ ഡിവൈസ് പ്രവേശനം അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
|
|
|
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
|
|
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളുടെ ഹീപ്പ് മെമ്മറി പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്ന രീതിയിലാക്കുവാന് "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക. ഇതു് നല്ല രീതിയല്ല. ഇതിനു് കാരണം ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ കോഡ് ആവാം. ഇതു് ദയവായി "
|
|
|
"ബഗ്സിലയില് രേഖപ്പെടുത്തുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
|
|
|
"that are not labeled textrel_shlib_t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടെക്സ്റ്റ് റിഅലോക്കേഷന് ആവശ്യമില്ലാത്ത textrel_shlib_t എന്നു് പേരിടാത്ത ലൈബ്രറികളെ "
|
|
|
"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് എല്ലാ അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
|
|
|
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
|
|
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളുടെ സ്റ്റാക്ക് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്ന രീതിയിലാക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക. "
|
|
|
"ഇതിന്റെ ആവശ്യമുണ്ടാകുന്നതല്ല. ഇതിനു് കാരണം ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ കോഡ് ആവാം. ഇതു് ദയവായി "
|
|
|
"ബഗ്സിലയില് രേഖപ്പെടുത്തുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:189
|
|
|
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
|
|
|
msgstr "പ്രാദേശിക mysql സര്വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ping നടപ്പിലാക്കുന്നതിനും traceroute കമാന്ഡുകള് നടപ്പിലാക്കുന്നതിനും കണ്ഫൈന്ഡ് ഉപയോക്താക്കളെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:191
|
|
|
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
|
|
|
msgstr "PostgreSQL-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
|
|
|
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"അധികമായ വിശേഷതകളില്ലാത്ത (FAT, CDROM, FLOPPY) ഫയല്സിസ്റ്റങ്ങളിലുള്ള ഫയലുകളിലേക്കു് "
|
|
|
"ഉപയോക്താക്കളെ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും ലഭ്യമാക്കുവാനും അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:193
|
|
|
msgid "Allow user music sharing"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ സംഗീതം പങ്കിടുന്നതിനായി അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
|
|
|
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
|
|
|
"may change other protocols."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ടിസിപി സര്വറുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക (പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് "
|
|
|
"ചെയ്തു്, ഒരേ ഡൊമെയിനില് നിന്നും പുറത്തുള്ള ഉപയോക്താക്കളില് നിന്നും കണക്ഷന് സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു) ഇതു് "
|
|
|
"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയാല് എഫ്ടിപി പാസ്സീവ് മോഡ് നിര്ബന്ധമാക്കുന്നു, ഒപ്പം മറ്റു് സമ്പ്രദായങ്ങള് "
|
|
|
"മാറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:195
|
|
|
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
|
|
|
msgstr "ssh chroot എന്വയണ്മെന്റ് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
|
|
|
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഫയല് ട്രാന്സ്ഥര് സേവനങ്ങള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് sftpd-യ്ക്കു് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക. ഫയലുകള്/ഡയറക്ടറികള് public_content_rw_t ആയി ലേബല് ചെയ്യണം."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് sftpd-യ്ക്കു് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് "
|
|
|
"കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
|
|
|
"files on the system, governed by DAC."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sftpd-can-നു് പ്രാദേശിക ഉപയോക്താക്കളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് ഡിഎസി നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്ന സിസ്റ്റത്തിലുള്ള "
|
|
|
"എല്ലാ ഫയലുകളും ലഭ്യമാക്കുവാനും സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനും സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
|
|
|
"directories."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sftpd-യ്ക്കു് ഉപയോക്താവിനുള്ള ssh ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുകയോ വായിയ്ക്കുകയോ "
|
|
|
"ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:200
|
|
|
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
|
|
|
msgstr "ഏതു് ടിസിപി പോര്ട്ട് ഉപയോഗിച്ചും നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് sge-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:201
|
|
|
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "എന്എഫ്എസ് ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി sge-യെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:202
|
|
|
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"3ware കണ്ട്രോളറുകളില് smartmon-നു് ഡിവൈസുകള് പിന്തുണയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
|
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
"ഡയറക്ടറികള്/ഫയലുകള് public_content_rw_t ആയി പേരിടണം."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:204
|
|
|
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി ഉപയോക്തൃ spamassassin ക്ലയന്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:205
|
|
|
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് അല്ലെങ്കില് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി spamd-യെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:206
|
|
|
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ടിസിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കും squid-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:207
|
|
|
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
|
|
|
msgstr "squid -നു് ഒരു ട്രാന്സ്പരന്റ് പ്രോക്സിയായി പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
|
|
|
"directories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഉപയോക്താക്കള്ക്കുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് chroot env ഉപയോഗിച്ചു് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും "
|
|
|
"സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ssh-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:209
|
|
|
msgid "allow host key based authentication"
|
|
|
msgstr "ഹോസ്റ്റ് കീ ഉപയോഗിച്ചുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:210
|
|
|
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
|
|
|
msgstr "ssh ലോഗിനുകളെ sysadm_r:sysadm_t ആയി അനുവദിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:211
|
|
|
msgid "Allow staff to exec content"
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി staff-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:212
|
|
|
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"svirt ഡൊമെയിനുകളിലേക്കുള്ള മാറ്റത്തിനും അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:213
|
|
|
msgid "Allow sysadm to exec content"
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി sysadm-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:214
|
|
|
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഏതു് നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടിലേക്കും കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനായി ടെലിപതി കണക്ഷന് മാനേജറുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഏതെങ്കിലും സാധാരണ ടിസിപി പോര്ട്ടിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് ടെലിപഥി കണക്ഷന് മാനേജറുകളെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:216
|
|
|
msgid "Allow testpolicy to exec content"
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി testpolicy-യെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
|
|
|
msgstr "പൊതു ഫയല് ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള പൊതു ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി tftp-യെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:218
|
|
|
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഉപയോക്താവിനുള്ള ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളില് ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനും ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും tftp "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:219
|
|
|
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"tor-നു് കരുതിവച്ചിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാ പോര്ട്ടുകളിലേക്കും tcp സോക്കറ്റുകള് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ "
|
|
|
"എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:220
|
|
|
msgid "Allow tor to act as a relay"
|
|
|
msgstr "റിലേയായി നടപ്പിലാക്കുവാന് tor-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
|
|
|
"running chrome-sandbox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"chrome-sandbox പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുമ്പോള് അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് ഉപയോക്താക്കളെ ക്രോം സാന്ഡ്ബോക്സ് "
|
|
|
"ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനായി അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:222
|
|
|
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
|
|
|
msgstr "ഒരു അണ്കണ്ഫൈന്ഡായ ഡൊമെയിനായി പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് ഒരു ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
|
|
|
"running xulrunner plugin-container."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"xulrunner plugin-container പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുുമ്പോള് മോസിലാ പ്ലഗിനിലേക്കു് മാറുന്നതിനായി "
|
|
|
"അണ്കണ്ഫൈന്സ് ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:224
|
|
|
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"svirt ഡൊമെയിനുകളിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനും തയ്യാറാക്കുന്നതിനും അനുമതിയില്ലാത്ത ഉപയോക്താവിനെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:225
|
|
|
msgid "Support ecryptfs home directories"
|
|
|
msgstr "ecryptfs ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളെ പിന്തുണയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:226
|
|
|
msgid "Support fusefs home directories"
|
|
|
msgstr "fusefs ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് "
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:227
|
|
|
msgid "Determine whether to support lpd server."
|
|
|
msgstr "lpd സര്വര് പിന്തുണയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:228
|
|
|
msgid "Support NFS home directories"
|
|
|
msgstr "എന്എഫ്എസ് ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് പിന്തുണയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:229
|
|
|
msgid "Support SAMBA home directories"
|
|
|
msgstr "സാംബാ ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികള് പിന്തുണയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:230
|
|
|
msgid "Allow user to exec content"
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:231
|
|
|
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
|
|
|
msgstr "varnishd-നു് പൂര്ണ്ണ ടിസിപി നെറ്റ്വര്ക്ക് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
|
|
|
"blocked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ചെറിയ സ്ഥലങ്ങള് mmap ചെയ്യുവാനുള്ള vbetool-ന്റെ ശ്രമങ്ങള് പതിയെ തടയണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
|
|
|
msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"സീരിയല്/പാരലല് ആശയവിനിമയ പോര്ട്ടുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് നിഷ്കര്ഷിച്ച വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"എക്സിക്യൂട്ടബിള് മെമ്മറിയും സ്റ്റാക്കും ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:236
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
|
|
|
msgstr "ഫ്യൂസ് ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:237
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
|
|
|
msgstr "nfs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:238
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
|
|
|
msgstr "rawip സോക്കറ്റുകളുമായി ഇടപെടുന്നതിനു് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:239
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
|
|
|
msgstr "cifs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:240
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
|
|
|
msgstr "sanlock-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന് കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:241
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
|
|
|
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:242
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
|
|
|
msgstr "xserver-മായി ബന്ധപ്പെടുവാന് കണ്ഫൈന്ഡ് വിര്ച്ച്വല് ഗസ്റ്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:243
|
|
|
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
|
|
|
msgstr "webadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് കൈകാര്യം ചെയ്യണമോ."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:244
|
|
|
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
|
|
|
msgstr "webadm-നു് സാധാരണയുള്ള ഉപയോക്തൃ ഫയലുകള് ലഭ്യമാക്കണമോ."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
|
|
|
"blocked."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ചെറിയ സ്ഥലങ്ങള് mmap ചെയ്യുവാനുള്ള wine-ന്റെ ശ്രമങ്ങള് പതിയെ തടയണമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:246
|
|
|
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
|
|
|
msgstr "ബൂട്ട് ലോഡര് പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് ഗ്രാഫിക്കല് പ്രവേശന പ്രോഗ്രാമിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sysadm_r:sysadm_t ആയി നേരിട്ടു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് ഗ്രാഫിക്കല് പ്രവേശന പ്രോഗ്രാമിനെ "
|
|
|
"അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ആസ്ഥാന ഡയറക്ടറികളിലുള്ള ഫയലുകളെ xdm_home_t ആയി തയ്യാറാക്കുന്നതിനു് ഗ്രാഫിക്കല് പ്രവേശന "
|
|
|
"പ്രോഗ്രാമിനെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:249
|
|
|
msgid "Allow xen to manage nfs files"
|
|
|
msgstr "nfs ഫയലുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് xen-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
|
|
|
"logical volumes for disk images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"blktapctrl/tapdisk പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് xend-നെ അനുവദിയ്ക്കുക. ഡിസ്ക് ഇമേജുകള്ക്കുള്ള "
|
|
|
"ലോജിക്കല് വോള്യങ്ങള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കില് ആവശ്യമില്ല."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:251
|
|
|
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"qemu-dm പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് xend-നെ അനുവദിയ്ക്കുക. vfb-യ്ക്കു് പകരം paravirt "
|
|
|
"ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നെങ്കില് ആവശ്യമില്ല."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജര് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനും അപ്പാച്ചെ പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനും xguest "
|
|
|
"ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:253
|
|
|
msgid "Allow xguest to exec content"
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം നടപ്പിലാക്കുവാന് xguest-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:254
|
|
|
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയാ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നതിനു് xguest ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:255
|
|
|
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
|
|
|
msgstr "ബ്ലൂ ടൂത് ഡിവൈസുകള് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനായി xguest-നെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:256
|
|
|
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
|
|
|
msgstr "എക്സ് സര്വര് പങ്കിടുന്ന മെമ്മറി സെഗ്മന്റുകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് ക്ലയന്റുകളെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:257
|
|
|
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
|
|
|
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന മെമ്മറി പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് XServer-നെ അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:258
|
|
|
msgid "Support X userspace object manager"
|
|
|
msgstr "എക്സ് യുസര്സ്പെയിസ് ഒബ്ജക്ട് മാനേജറിനെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:259
|
|
|
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ടിസിപി പോര്ട്ടുകളിലേക്കും zabbix കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമോ എന്നു് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
|
|
|
msgstr "fips_mode-ല് എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും നടപ്പിലാക്കുന്നതിനു് അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:261
|
|
|
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
|
|
|
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനായി zebra ഡെമണിനെ അനുവദിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services."
|
|
|
msgstr "പൊതുവായ ഇടപാടുകള്ക്കുള്ള ഫയലുകളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനായി ZoneMinder-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:263
|
|
|
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
|
|
|
msgstr "su/sudo നടപ്പിലാക്കുന്നതിനായി ZoneMinder-നെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Interface %s does not exist."
|
|
|
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് %s നിലവിലില്ല."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
|
|
|
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
|
|
|
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
|
|
msgstr "SELinux പോളിസിയ്ക്കുള്ള ഗ്രാഫിക്കല് യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
|
|
|
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
|
|
msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള മാന് താളുകളുടെ ഡൊമെയിന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
|
|
msgstr "മറ്റൊരു root ഡയറക്ടറി, / എന്ന സ്വതവേയുള്ളതിലേക്കു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
|
|
|
msgid "Generate SELinux man pages"
|
|
|
msgstr "SELinux മാന് താളുകള് ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
|
|
|
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
|
|
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ SELinux മാന് താളുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
|
|
|
msgid "name of the OS for man pages"
|
|
|
msgstr "മാന് താളുകള്ക്കുള്ള ഒഎസിന്റെ പേരു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
|
|
|
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
|
|
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux മാന് താളിനുള്ള എച്ടിഎംഎല് മാന് താള് ശൈലി ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
|
|
|
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
|
|
msgstr "മറ്റൊരു root ഡയറക്ടറി, / എന്ന സ്വതവേയുള്ളതിലേക്കു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
|
|
"and policy.xml file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
|
|
|
msgid "All domains"
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
|
|
|
msgid "Query SELinux policy network information"
|
|
|
msgstr "SELinux പോളിസി നെറ്റ്വര്ക്ക് വിവരം ചോദ്യം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
|
|
|
msgid "list all SELinux port types"
|
|
|
msgstr "എല്ലാ SELinux പോര്ട്ട് തരങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
|
|
|
msgid "show SELinux type related to the port"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ട് അനുസരിച്ചുള്ള SELinux തരം കാണിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
|
|
|
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
|
|
msgstr "ഈ SELinux തരത്തിനു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
|
|
|
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
|
|
msgstr "ഈ ഡൊമെയിന് ഏതു് പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് അല്ലെങ്കില് കണക്ട് ചെയ്യാം എന്നു് കാണിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
|
|
msgstr "ഈ ഡൊമെയിന് ഏതു് പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് അല്ലെങ്കില് കണക്ട് ചെയ്യാം എന്നു് കാണിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
|
|
|
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് തമ്മില് ആശയവിനിയമയം സാധ്യമോ എന്നറിയുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം "
|
|
|
"ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
|
|
|
msgid "Source Domain"
|
|
|
msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഡൊമെയിന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
|
|
|
msgid "Target Domain"
|
|
|
msgstr "ടാര്ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
|
|
|
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയനുകളുടെ വിവരണം കാണുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
|
|
|
msgid "get all booleans descriptions"
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ബൂളിയന് വിവരണങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
|
|
|
msgid "boolean to get description"
|
|
|
msgstr "വിവരം ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
|
|
"the target process domain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഒരു സോഴ്സ് പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന് എങ്ങനെ ലക്ഷ്യ പ്രക്രിയ ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്നു എന്നു് കാണുന്നതിനായി "
|
|
|
"SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
|
|
|
msgid "source process domain"
|
|
|
msgstr "സോഴ്സ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
|
|
|
msgid "target process domain"
|
|
|
msgstr "ടാര്ഗറ്റ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
|
|
msgstr "sepolicy തയ്യാറാക്കല്: പിശക്: ആര്ഗ്യുമെന്റുകളിലൊന്നായ %s ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
|
|
|
msgid "Command required for this type of policy"
|
|
|
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള പോളിസിയ്ക്കു് കമാന്ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഈ ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം -t ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമ്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി "
|
|
|
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം വായിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഈ ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം -d ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമ്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി "
|
|
|
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം വായിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഈ ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം -a ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമ്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി "
|
|
|
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം വായിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഈ ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം -t ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമ്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി "
|
|
|
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടവിധം വായിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
|
|
|
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
|
|
msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
|
|
|
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
|
|
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചോദ്യം ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് നാമങ്ങള് നല്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
|
|
|
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
|
|
msgstr "SELinux പോളിസി ഘടക മാതൃക ലഭ്യമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
|
|
|
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
|
|
msgstr "നിങ്ങള് വികസിപ്പിയ്ക്കുവാന് ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന് തരം നല്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
|
|
|
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
|
|
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വേര്തിരിയ്ക്കപ്പെടുന്ന SELinux ഉപയോക്താക്കളെ നല്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
|
|
|
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
|
|
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഡൊമെയിന് മാറ്റുന്നതിനുള്ള SELinux നിയമനം നല്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
|
|
|
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
|
|
msgstr "ഈ അഡ്മിന് നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന് നല്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
|
|
|
msgid "name of policy to generate"
|
|
|
msgstr "ലഭ്യമാക്കേണ്ട പോളിസിയുടെ പേരു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
|
|
|
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
|
|
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ പോളിസി ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
|
|
|
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
|
|
msgstr "പരിധിയുള്ള പ്രക്രിയകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള പാഥ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
|
|
|
msgid "Policy types which require a command"
|
|
|
msgstr "കമാന്ഡ് ആവശ്യമായ പോളിസി തരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Generate '%s' policy"
|
|
|
msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Generate '%s' policy "
|
|
|
msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
|
|
|
msgid "executable to confine"
|
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
|
|
|
msgid "commands"
|
|
|
msgstr "കമാന്ഡുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
|
|
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
|
|
msgstr "മറ്റൊരു SELinux പോളിസി, സ്വതവേയുള്ളതു് /sys/fs/selinux/policy"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
|
|
|
msgid "all files"
|
|
|
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
|
|
|
msgid "regular file"
|
|
|
msgstr "സാധാരണ ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
msgstr "ഡയറക്ടറി"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
|
|
|
msgid "character device"
|
|
|
msgstr "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
|
|
|
msgid "block device"
|
|
|
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
|
|
|
msgid "socket file"
|
|
|
msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
|
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
|
msgstr "സിംബോളിക്ക് ലിങ്ക്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
|
|
|
msgid "named pipe"
|
|
|
msgstr "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
|
|
|
msgid "No SELinux Policy installed"
|
|
|
msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
|
|
|
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
|
|
msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen നടപ്പിലാക്കി ഇന്റര്ഫെയിസ് വിവരം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Failed to read %s policy file"
|
|
|
msgstr "%s പോളിസി ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "അപരിചിതം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
|
|
|
msgid "Internet Services Daemon"
|
|
|
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസസ് ഡെമണ് "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
|
|
|
msgid "Existing Domain Type"
|
|
|
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന് തരം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
|
|
|
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
|
|
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്മിനല് പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
|
|
|
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
|
|
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എക്സ് വിന്ഡോ പ്രവേശനത്തിനുള്ള ഉപയോക്താവു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
|
|
|
msgid "Desktop Login User Role"
|
|
|
msgstr "പണിയിട പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
|
|
msgid "Administrator Login User Role"
|
|
|
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
|
|
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
|
|
msgstr "കണ്ഫൈന്ഡ് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് നിയമനം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
|
|
msgid "Module information for a new type"
|
|
|
msgstr "ഒരു പുതിയ തരത്തിനുള്ള ഘടകവിവരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
|
|
msgid "Valid Types:\n"
|
|
|
msgstr "ശരിയായ തരങ്ങള്:\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ടുകളുടെ നമ്പര് 1 മുതല് %d ആയിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
|
|
|
msgid "You must enter a valid policy type"
|
|
|
msgstr "ശരിയായൊരു പോളിസി തരം നല്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ %s-നുള്ള പോളിസി ഘടകത്തിനുള്ളൊരു നാമം നല്കണം."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Name must be alpha numeric with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
|
"MODULENAME\""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"പേരില് സ്പെയിസുകളില്ലാതെ ആല്ഫാ ന്യൂമെറിക് അക്ഷരങ്ങള് നല്കുക. \"-n MODULENAME\" ഐച്ഛികം "
|
|
|
"നല്കി ശ്രമിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
|
|
|
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവു് തരത്തിലുള്ളവ നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
|
|
|
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
|
|
msgstr "ഡെമണ് പ്രയോഗങ്ങള്ക്ക് മാത്രമേ init സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കൂ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
|
|
|
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
|
|
msgstr "use_resolve ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
|
|
|
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
|
|
msgstr "use_syslog ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
|
|
|
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
|
|
msgstr "use_kerberos ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
|
|
|
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
|
|
msgstr "manage_krb5_rcache ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
|
|
|
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
|
|
msgstr "USER തരത്തിലുള്ളവയ്ക്ക് സ്വയമേ ഒരു tmp തരത്തിലുള്ളത് ലഭ്യമാകുന്നു "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
|
|
msgstr "%s പോളിസി ഘടകങ്ങള്ക്കു് നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
|
|
|
msgid "Type field required"
|
|
|
msgstr "ഏതു് തരം എന്ന ഫീള്ഡ് ആവഷശ്യമുണ്ടു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
|
|
" %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഇതില് അവസാനിയ്ക്കുന്നൊരു പുതിയ തരം നിങ്ങള് നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്: \n"
|
|
|
" %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
|
|
|
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
|
|
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പരിമിതിയുള്ള പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
|
|
|
msgid "Type Enforcement file"
|
|
|
msgstr "എന്ഫോര്സ്മെന്റ് ഫയല് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
|
|
|
msgid "Interface file"
|
|
|
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
|
|
|
msgid "File Contexts file"
|
|
|
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
|
|
|
msgid "Spec file"
|
|
|
msgstr "സ്പെക്ക് ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
|
|
|
msgid "Setup Script"
|
|
|
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
|
|
|
msgid "Select domain"
|
|
|
msgstr "ഡൊമെയിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
|
msgid "Advanced Search >>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
|
|
|
msgid "File Equivalence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "പോര്ട്ടുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
|
|
"ex:/.../... format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Network Port Definitions"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "ഫയല് പാഥ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
|
|
"end in an _u."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
|
|
|
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Equivalence Path"
|
|
|
msgstr "ഫയല് പാഥ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
|
|
|
msgid "Save to update"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
|
|
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
|
|
"equivalence path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add a file"
|
|
|
msgstr "ഒരു ഫയല് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
|
|
"when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
|
|
|
msgid "Advanced >>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
msgstr "ക്ലാസ്സ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ഏത് തരത്തിലുള്ള\n"
|
|
|
"ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
|
|
"classes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
|
|
|
msgid "Make Path Recursive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
|
|
|
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
|
|
"label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
|
|
msgstr "ഏതു് ഫയലും ഡയറക്ടറിയും റീഡ് ഒണ്ലിയായി പങ്കിടുന്നതിനു് സാംബയെ അനുവദിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
|
|
|
msgid "Path "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
|
|
"labeling."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
|
|
|
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
|
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
|
|
|
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
|
|
|
msgid "Analyzing Policy..."
|
|
|
msgstr "പോളിസി നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു..."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
|
|
"confinement."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
|
|
"default get assigned by the __default__ user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
|
|
"Selected SELinux User."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MLS Range"
|
|
|
msgstr "MCS പരിധി"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
|
|
"selected SELinux Users MLS Range."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
|
|
"update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
|
|
|
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Port Type"
|
|
|
msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
|
|
|
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
|
|
|
msgid "tcp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
|
|
|
msgid "udp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
|
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Configuration"
|
|
|
msgstr "SELinux അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
|
|
|
msgid "Booleans"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയനുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
|
"'selected domain'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' പോളിസിയില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന് വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
msgstr "ഫയലുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയല് തരത്തിലുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
|
|
"to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനു്' കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന അല്ലെങ്കില് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന "
|
|
|
"നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
msgstr "മാറ്റങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
|
|
"domain'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' അല്ലെങ്കില് പുറത്തേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് "
|
|
|
"പ്രദര്ശിപ്പിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Login Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
|
|
|
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Users"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
|
|
|
msgid "Lockdown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
|
|
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
|
|
|
msgid "radiobutton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
|
|
|
msgid "Show Modified Only"
|
|
|
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
|
|
|
msgid "Mislabeled files exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
|
|
|
msgid "Show mislabeled files only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
|
|
|
"allow alternative access control."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"മറ്റൊരു രീതിയിലുള്ള പ്രവേശന നിയന്ത്രണം അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള\n"
|
|
|
"If-Then-Else നിയമങ്ങള് പോളിസിയില് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
|
|
|
msgid "File Path"
|
|
|
msgstr "ഫയല് പാഥ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux File Type"
|
|
|
msgstr "SELinux തരത്തിലുള്ള"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
|
|
|
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
|
|
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' നല്കുവാനുള്ള ഫയല് പാഥ്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
|
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
|
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
|
|
|
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
|
|
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയലുകള്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Writable files"
|
|
|
msgstr "എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
|
|
|
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
|
|
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' ഫയല് തരങ്ങള്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
|
|
|
msgid "Application File Types"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
|
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
|
|
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
|
|
|
msgid "Outbound"
|
|
|
msgstr "ഔട്ട്ബൌണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
|
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
|
|
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
|
|
|
msgid "Inbound"
|
|
|
msgstr "ഇന്ബൌണ്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boolean \n"
|
|
|
"Enabled"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന് പേര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Boolean name"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന് പേര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Application Type"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
|
|
"domain' executes them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്, അവ മറ്റൊരു ഡൊമെയിനിലേക്കു് "
|
|
|
"മാറുന്നു."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
|
|
|
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boolean\n"
|
|
|
"Enabled"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന് പേര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
|
|
|
msgid "Calling Process Domain"
|
|
|
msgstr "പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന് ലഭ്യമാക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
|
|
|
msgid "Executable File"
|
|
|
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
|
|
"selected domains entrypoint."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന് എന്ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്, നടപ്പിലാക്കുന്നവ 'തെരഞ്ഞെടുത്ത "
|
|
|
"ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
|
|
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറ്റുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
|
|
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
|
|
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Directory Type"
|
|
|
msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
|
|
|
msgid "Destination Class"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Destination Type"
|
|
|
msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
|
|
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default Level"
|
|
|
msgstr "സ്വതവേ"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
|
|
|
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
|
|
|
msgid "Select the system mode for the current session"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System Policy Type:"
|
|
|
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള പോളിസി തരത്തിലുള്ളവ: "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>System Mode</b>"
|
|
|
msgstr "<b>തിരഞ്ഞെടുക്കുക:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
|
|
|
msgid "Import system settings from another machine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
|
|
|
msgid "Export system settings to a file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
|
|
|
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "ഉവ്വു്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "ഇല്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
|
|
|
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
|
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
|
|
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
|
|
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
|
|
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
|
|
"unconfined_t from the users/login screens."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
|
|
|
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
|
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
|
"allowed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
|
|
|
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
|
|
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
|
"allowed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
|
|
msgstr "ptracing അല്ലെങ്കില് ഡീബഗ് ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രക്രിയ നിഷേധിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
|
|
"it were under the equivalence path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
|
|
|
msgid "Files Equivalence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
|
|
|
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
|
|
|
msgid "Modify"
|
|
|
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
|
|
"within the current transaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
|
|
|
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Applications - Advanced Search"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ കൂടുതല് വിശദമായ കാഴ്ച"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
|
|
|
msgid "Process Types"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
|
|
|
msgid "More Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
|
|
msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
|
|
|
msgid "SELinux File Label"
|
|
|
msgstr "SELinux ഫയല് ലേബല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save to Update"
|
|
|
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Modified Ports"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
|
|
|
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
|
|
|
"deleted when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "More Types"
|
|
|
msgstr "ഏത് തരം ഫയല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
|
|
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
|
|
"the system when you select update."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux User Name"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
|
|
"with. Defaults to s0."
|
|
|
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവ് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡൊമെയിനുകള് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
|
|
|
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
|
|
|
msgid "Advanced <<"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
|
msgid "Advanced Search <<"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<small>\n"
|
|
|
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
|
|
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
|
|
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
|
|
"- Once the system is working as planned\n"
|
|
|
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "%s is not a valid domain"
|
|
|
msgstr "%s അസാധുവായ context ആണ്\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
|
|
|
msgid "System Status: Disabled"
|
|
|
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
|
|
|
msgid "Help: Start Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: Booleans Page"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന് പേര്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: Executable Files Page"
|
|
|
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: Writable Files Page"
|
|
|
msgstr "എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: Application Types Page"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
|
|
|
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
|
|
|
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
|
|
|
msgid "Help: Transition from application Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
|
|
|
msgid "Help: Transition into application Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
|
|
|
msgid "Help: Transition application file Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
|
|
|
msgid "Help: Systems Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
|
|
|
msgid "Help: Lockdown Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: Login Page"
|
|
|
msgstr "പ്രവേശന നാമം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: SELinux User Page"
|
|
|
msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
|
|
|
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
|
|
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് നല്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് പാഥ്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
|
|
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയലുകള്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
|
|
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
|
|
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
|
|
msgstr "'%s'-നു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
|
"'%s'."
|
|
|
msgstr "'%s'-നുള്ള പോളിസി മാറ്റുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന് വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
|
|
msgstr "'%s'-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയല് രിതിയിലുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
|
|
msgstr "'%s'-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അല്ലെങ്കില് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
|
|
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
|
|
msgstr "'%s'-ല് നിന്നുമുള്ള മാറ്റങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "File Transitions From '%s'"
|
|
|
msgstr "'%s'-ല് നിന്നുമുള്ള മാറ്റങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
|
|
|
"domains entrypoint."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'%s'-ലേക്കു് മാറുന്ന എക്സിക്യൂട്ടബിളുകള്, തെരഞ്ഞെടുത്തൊരു ഡൊമെയിന് എന്ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള് "
|
|
|
"മാത്രം."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
|
|
|
"executes them."
|
|
|
msgstr "മറ്റൊരു ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്ന എക്സിക്യൂട്ടബിളുകള്, ഇവിടെ '%s' അവയെ നടപ്പിലാക്കുന്നു."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
|
|
msgstr "'%s'-ല് നിന്നോ അല്ലെങ്കില് അതിലേക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
|
|
|
msgid "MISSING FILE PATH"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Boolean section."
|
|
|
msgstr "ബൂളിയനുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
|
|
|
msgid "To disable this transition, go to the "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
|
|
|
msgid "To enable this transition, go to the "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "executable"
|
|
|
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "writable"
|
|
|
msgstr "എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "application"
|
|
|
msgstr "പ്രയോഗം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
|
|
|
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് നല്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് പാഥ്."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
|
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
|
|
|
msgid "connect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
|
|
|
msgid "listen for inbound connections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
|
|
|
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
|
|
|
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
|
|
|
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
|
|
msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
|
|
msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
|
|
|
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
|
|
msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
|
|
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
|
|
|
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
|
|
|
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
|
|
|
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
|
|
msgstr "ബൂളിയന് %s നിയമങ്ങള് അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Add Network Port for %s"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Add File Labeling for %s"
|
|
|
msgstr "ഫയലിന് പേരിടല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
|
|
|
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Login Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add SELinux Users"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
|
|
msgstr "SELinux ഫയല് ലേബല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
|
|
msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Modify Network Port for %s"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
|
|
|
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "SELinux name: %s"
|
|
|
msgstr "SELinux റോളുകള്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Add file labeling for %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Delete file labeling for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Modify file labeling for %s"
|
|
|
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "File path: %s"
|
|
|
msgstr "ഫയല് പാഥ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File class: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "SELinux file type: %s"
|
|
|
msgstr "SELinux ഫയല് ലേബല്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Add ports for %s"
|
|
|
msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്ഡ് %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Delete ports for %s"
|
|
|
msgstr "%s നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Modify ports for %s"
|
|
|
msgstr "%s-ല് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Network ports: %s"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Network protocol: %s"
|
|
|
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add user"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete user"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modify user"
|
|
|
msgstr "ഉപയോക്താവില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "SELinux User : %s"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Roles: %s"
|
|
|
msgstr "നിയമനം"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
|
|
msgstr "MLS/MCS പരിധി"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add login mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete login mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux യൂസര് മാപ്പിങ് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modify login mapping"
|
|
|
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിംങുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Linux User : %s"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "SELinux User: %s"
|
|
|
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
|
|
|
msgid "Add file equiv labeling."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
|
|
|
msgid "Delete file equiv labeling."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
|
|
|
msgid "Modify file equiv labeling."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "File path : %s"
|
|
|
msgstr "ഫയല് പാഥ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Equivalence: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
|
msgstr "മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
|
msgstr "മാറ്റങ്ങള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
|
|
|
msgid "System Status: Enforcing"
|
|
|
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: എന്ഫോഴ്സിങ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
|
|
|
msgid "System Status: Permissive"
|
|
|
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പെര്മ്മിസ്സീവ്"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
|
|
"wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux നിര്ജ്ജീവാമാക്കുന്നു എങ്കില് റീബൂട്ട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഇത് ഉത്തമമല്ല. കാരണം, നിങ്ങള്ക്ക് "
|
|
|
"പിന്നീട് SELinux ആവശ്യമാണ് എങ്കില്, ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനായി, സിസ്റ്റം വീണ്ടും റീലേബല് "
|
|
|
"ചെയ്യണ്ടതുണ്ട്. SELinux നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില് എന്തെങ്കിലും തകരാറുകള് ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് "
|
|
|
"അറിയണമെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്ക് മാറ്റാം. ഇത് പിശകുകള് മാത്രം ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, "
|
|
|
"കൂടാതെ SELinux പോളിസി എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നുമില്ല. പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡുകള്ക്ക് റീബൂട്ട് "
|
|
|
"ചെയ്യേണ്ടതില്ല. നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
|
|
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
|
|
"click Update.\n"
|
|
|
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
|
|
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
|
|
|
msgid "Loss of data Dialog"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SELinux Gui"
|
|
|
#~ msgstr "SELinux ജിയുഐ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type to search for a process"
|
|
|
#~ msgstr "ഒരു പ്രക്രിയ തെരയുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modify an existing item"
|
|
|
#~ msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു വസ്തുവില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete an existing item"
|
|
|
#~ msgstr "നിലവിലുള്ളൊരു വസ്തു വെട്ടി നീക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new item"
|
|
|
#~ msgstr "പുതിയൊരു വസ്തു ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File path used to enter the above selected process domain."
|
|
|
#~ msgstr "മുകളില് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന് നല്കുവാനുള്ള ഫയല് പാഥ്."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Files to which the above selected process domain can write."
|
|
|
#~ msgstr "മുകളില് തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയകളിലേക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Types defined for the selected domain"
|
|
|
#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect."
|
|
|
#~ msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
|
#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen."
|
|
|
#~ msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Executable File Type"
|
|
|
#~ msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന ഫയല് തരം"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transtype"
|
|
|
#~ msgstr "ട്രാന്സ്ടൈപ്പ്"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset"
|
|
|
#~ msgstr "വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to system default"
|
|
|
#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായതിലേക്കു് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save your changes"
|
|
|
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GTK Not Available"
|
|
|
#~ msgstr "ജിറ്റികെ ലഭ്യമല്ല"
|