|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2008-2010,2012
|
|
|
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013
|
|
|
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
|
|
"te/)\n"
|
|
|
"Language: te\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ఉపయోగం: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
|
" ఇచట: <script> నడుపవలిసిన స్క్రిప్ట్ యొక్క నామము,\n"
|
|
|
" <args ...> ఆ స్క్రిప్ట్కు ఆర్గుమెంట్స్."
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
|
msgstr "PAM ను సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
|
msgstr "ఖాతా సమాచారంను పోందుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "సంకేతపదము:"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
|
msgstr "ఛాయా సంకేతపదము దస్త్రమునందు మీ ప్రవేశమును కనుగోనలేదు.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
|
msgstr "getpass అనునది /dev/tty ను తెరువలేదు\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:275
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
|
msgstr "run_init: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:309
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము %s ను తెరువలేకపోయింది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:336
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము %s నందు ఏ సంర్భములేదు\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:361
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
|
msgstr "మన్నించాలి, run_init అనునది SELinux కెర్నల్నందు మాత్రమే ఉపయోగపడవచ్చు.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:380
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
|
msgstr "దృవీకరణ విఫలమైంది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
|
msgstr "%s కు exec సందర్భమును అమర్చలేకపోయింది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:232
|
|
|
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
|
msgstr "******************** ముఖ్యమైన ***********************\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:233
|
|
|
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
|
|
msgstr "ఈ విధాన సంకలనంను క్రియాశీలం చేయుటకు, నిర్వర్తించుము:"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:210
|
|
|
msgid "Could not create semanage handle"
|
|
|
msgstr "semanage హాండిల్ను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:218
|
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
|
msgstr "SELinux విధానం నిర్వహించబడలేదు లేదా నిల్వ వాడుకొన లేదు."
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:223
|
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
|
msgstr "విధాన నిల్వను చదువలేదు."
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:228
|
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
|
msgstr "semanage అనుసంధానంను ఎర్పరచలేక పోయింది."
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:233
|
|
|
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
|
|
msgstr "MLS చేతనమైన స్థితిని పరిశీలించలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
|
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
|
msgstr "ఇంకా మెరుగుపరచ లేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:243
|
|
|
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
|
|
msgstr "Semanage వ్యవహారము యిప్పటికే పురోగతినందు వున్నది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:252
|
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
|
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని ప్రారంభించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:264
|
|
|
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
|
|
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని అప్పగించ(commit)లేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:269
|
|
|
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
|
|
msgstr "Semanage వ్యవహారము పురోగతినందు లేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
|
|
|
msgid "Could not list SELinux modules"
|
|
|
msgstr "SELinux మాడ్యూల్సును జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:300
|
|
|
msgid "Modules Name"
|
|
|
msgstr "మాడ్యూళ్ళ పేరు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "వర్షన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "అచేతనమైన"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:312
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Module does not exists %s "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:322
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
|
|
|
msgstr "మాడ్యూల్ %s అచేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:333
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
|
|
|
msgstr "మాడ్యూల్ %s చేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:348
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
|
|
msgstr "మాడ్యూల్ %s తీసివేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:363
|
|
|
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
|
|
msgstr "dontaudit 'on' లేదా 'off' కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:391
|
|
|
msgid "Builtin Permissive Types"
|
|
|
msgstr "అంతర్నిర్మిత పర్మిస్సివ్ రకాలు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:401
|
|
|
msgid "Customized Permissive Types"
|
|
|
msgstr "మలచుకొనిన పర్మిసివ్ రకాలు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:410
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
|
|
|
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
|
|
|
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
|
|
"Or similar for your distro."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:447
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
|
|
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను అమర్చలేక పోయింది (మాడ్యూల్ సంస్థాపన విఫలమైంది)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:453
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
|
|
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను తొలగించలేక పోయింది (తొలగింపు విఫలమైంది)"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2135
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:501
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
|
|
msgstr "లినక్స్ సమూహము %s లేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:506
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
|
msgstr "లినక్స్ వినియోగదారి %s లేడు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:510
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సృష్టించలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు నామమును అమర్చలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు MLS స్థాయిని అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:523
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని అమర్చలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:527
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:545
|
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
|
msgstr "seuser లేదా serange అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:572
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు seuser ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:586
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సవరించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:620
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ విధానంనందు నిర్వచించబడినది, తొలగించబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:624
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
|
msgstr "%s కు లాగిన్ మాపింగ్ను తొలగించలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:927
|
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
|
|
|
msgid "Login Name"
|
|
|
msgstr "లాగిన్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
|
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
|
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
|
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:707
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "సేవ"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:894
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:900
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారిని క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:756
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You must add at least one role for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు మీరు కనీసము వొక పాత్రను జతచేయవలెను"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:771
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని సృష్టించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:780
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
|
msgstr "పాత్ర %s ను %s కొరకు జతచేయ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:789
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
|
msgstr "%s కు MLS స్థాయిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:792
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
|
msgstr "ప్రిఫిక్స్ %s ను %s కు జతచేయ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:795
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు కీను బయల్పరచ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:799
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:821
|
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
|
msgstr "ప్రిఫిక్స్, పాత్రలు, స్థాయి లేదా వ్యాప్తి అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:823
|
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
|
msgstr "ప్రిఫిక్స్ లేదా పాత్రలు అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:862
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను సవరించలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:896
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s విధానం లో నిర్వచించబడినది, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:907
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను తొలగించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:945
|
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారులను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:951
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి %s కొరకు పాత్రలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:976
|
|
|
msgid "Labeling"
|
|
|
msgstr "లేబిలింగ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:976
|
|
|
msgid "MLS/"
|
|
|
msgstr "MLS/"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
|
msgstr "ప్రిఫిక్స్"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
|
msgid "MCS Level"
|
|
|
msgstr "MCS స్థాయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977
|
|
|
msgid "MCS Range"
|
|
|
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
|
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
|
msgstr "SELinux పాత్రలు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1002
|
|
|
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
|
msgstr "నియమం udp లేదా tcp అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1004
|
|
|
msgid "Port is required"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1014
|
|
|
msgid "Invalid Port"
|
|
|
msgstr "చెల్లని పోర్ట్"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1018
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు కీను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1029
|
|
|
msgid "Type is required"
|
|
|
msgstr "రకము అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1873
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
|
|
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక పోర్టు రకం కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1042
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ఇప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1046
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1052
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1056
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పొర్ట్ సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1060
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1064
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు రకంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1069
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1073
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
|
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1077
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1566
|
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
|
msgstr "setype లేదా serange అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1093
|
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
|
msgstr "setype అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1108
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1119
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను సవరించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1132
|
|
|
msgid "Could not list the ports"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1148
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete the port %s"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s ను తోలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1165
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s విధానం నందు నిర్వచించబడింది, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1169
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను తోలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
|
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
|
|
|
msgid "SELinux Port Type"
|
|
|
msgstr "SELinux పోర్ట్ రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246
|
|
|
msgid "Proto"
|
|
|
msgstr "Proto"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
|
|
|
msgid "Port Number"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1270
|
|
|
msgid "Node Address is required"
|
|
|
msgstr "నోడు చిరునామా అవసరమైనది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1285
|
|
|
msgid "Unknown or missing protocol"
|
|
|
msgstr "తెలియని లేదా తప్పిపోయిన నిభందన"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1299
|
|
|
msgid "SELinux node type is required"
|
|
|
msgstr "SELinux నోడ్ రకం అవసరమైంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
|
|
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక నోడ్ రకం కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1818
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
|
|
msgstr "%s చిరునామా నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించలేక పోయేది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1317
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create addr for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామాను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1767
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1327
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mask for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు తొడుగు(మాస్కు)ను అమర్చలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1331
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1335
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1339
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1344
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1348
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set addr context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1352
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add addr %s"
|
|
|
msgstr "చిరునామా %s జతచేయలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Addr %s is not defined"
|
|
|
msgstr "చిరునామా %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1384
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query addr %s"
|
|
|
msgstr "చిరునామా %sను క్వరీచేయలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1394
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify addr %s"
|
|
|
msgstr "చిరునామా %sను సవరించలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1422
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "విధానం నందు నిర్వచించబడిన చిరునామా %s, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1426
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete addr %s"
|
|
|
msgstr "చిరునామా %sను తొలగించలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1438
|
|
|
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
|
|
msgstr "అన్ని నోడ్ మాపింగ్సును తొలగించలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1452
|
|
|
msgid "Could not list addrs"
|
|
|
msgstr "చిరునామాలను జాబితా చేయలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
|
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
|
msgstr "SELinux రకము అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1519
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకంను సృష్టించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1528
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1532
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1536
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు రకమును అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1541
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు mls క్షేత్రములను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1545
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భం ను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1549
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు సందేశం సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1553
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను జతచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1580
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1591
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను సవరించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1616
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తోలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1620
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను తొలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1632
|
|
|
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
|
|
msgstr "అన్ని యింటర్ఫేస్ మాపింగ్స్ తొలగించలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1646
|
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
|
msgstr "అంతర్ఫలకంలను జాబీతా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1671
|
|
|
msgid "SELinux Interface"
|
|
|
msgstr "SELinux అంతర్ఫలకం"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
|
|
|
msgid "Context"
|
|
|
msgstr "సందర్భము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1738
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1741
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1744
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
|
|
msgstr "%s కు సమానపు క్లాస్ యిప్పటికే వుంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1750
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
|
|
msgstr "ఫైల్ స్పెక్ %s సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదిస్తోంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1759
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు సమానపు క్లాస్ లేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1773
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1777
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1788
|
|
|
msgid "Invalid file specification"
|
|
|
msgstr "సరికాని దస్త్రము విశదీకరణము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1790
|
|
|
msgid "File specification can not include spaces"
|
|
|
msgstr "ఫైల్ స్పెసిఫికేషన్ ఖాళీలను కలిగివుండలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1795
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ఫైల్ స్పెక్ %s అనునది సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదించును; బదులుగా '%s' జతచేయుటకు ప్రయత్నించు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1814
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
|
|
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక ఫైలు లేదా పరికరం రకం కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1969
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భం నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1835
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1843
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1915
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1857
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను జతచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1871
|
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
|
msgstr "setype, serange లేదా seuser అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1893
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను క్వరీచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1919
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1932
|
|
|
msgid "Could not list the file contexts"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1946
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete the file context %s"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %sను తొలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1971
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం విధానంలో నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1977
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1992
|
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1996
|
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
|
msgstr "స్థానిక దస్త్ర సందర్భంలను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2033
|
|
|
msgid "SELinux fcontext"
|
|
|
msgstr "SELinux fcontext"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2033
|
|
|
msgid "type"
|
|
|
msgstr "రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2046
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux పంపిణీ fcontext సమానత \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2051
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2144
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడితే పరిశీలించి ఉండేదికాదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడిలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2093
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2098
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
|
|
msgstr "ఈక్రింది విలువలలో వొకదానిని మీరు తప్పక తెలుపవలెను: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2103
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ %s యొక్క క్రియాశీల విలువను అమర్చలేక పోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2106
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ %s ను సవరించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2122
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
|
|
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2146
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2150
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ %s తొలగింపలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
|
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
|
msgstr "బూలియన్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2214
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr "ఆఫ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2214
|
|
|
msgid "on"
|
|
|
msgstr "ఆన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
|
msgid "SELinux boolean"
|
|
|
msgstr "SELinux బూలియన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "స్థితి"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "అప్రమేయం"
|
|
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "వివరణ"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:201
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
|
msgstr "PAM_TTY ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
|
msgstr "కొత్తపాత్ర: సేవ నామపు ఆకృతీకరణ హాష్టేబుల్ అదిగమించినది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:300
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
|
|
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s: వరుస %luపై దోషము.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:439
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
|
msgstr "సంకేతపదము దస్త్రమునందు చెల్లునటువంటి ప్రవేశంను కనుగొనలేదు.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
|
msgstr "మెమొరీ కు బయట!\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:455
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
|
msgstr "దోషము! షెల్ విలువైంది కాదు.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:512
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
|
msgstr "వాతావరణంను శుభ్రంచేయలేదు\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
|
msgstr "uid మార్చుటలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:611
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
|
msgstr "KEEPCAPS పునఃఅమరికలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:634
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
|
msgstr "ఆడిట్ సిస్టమ్కు అనుసంధానించుటలో దోషము.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:640
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
|
msgstr "మెమొరిని కేటాయించుటలో దోషము.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:647
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
|
msgstr "ఆడిట్ సందేశమును పంపుటలో దోషము.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
|
msgstr "బలవంతపు రీతిని నిర్ధారించలేకపోయింది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:698
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
|
msgstr "దోషము! %sను తెరువలేకపోయింది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:704
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
|
|
|
msgstr "దోషం! %s పైన O_NONBLOCK శుబ్రపరచలేక పోయింది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:710
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
|
msgstr "%s! %s కొరకు ప్రస్తుత సందర్భంను పొందలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:720
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
|
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను పొదంలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:730
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
|
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:777
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
|
msgstr "%s మార్చిన లేబుల్స్.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:783
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
|
msgstr "హెచ్చరిక! సందర్భంను %s కొరకు తిరిగినిల్వ ఉంచలేకపోయింది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:840
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
|
msgstr "దోషము: బహుళ పాత్రలు తెలుపబడినవి\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:848
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
|
msgstr "దోషము: బహుళ రకములు తెలుపబడినవి\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:855
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
|
msgstr "Sorry, -l SELinux MLS మద్దతుతో ఉపయోగించవచ్చు.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:860
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
|
msgstr "దోషము: బహుళ స్థాయిలు తెలుపబడినవి\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:870
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
|
|
msgstr "దోషము: భద్రతలేని టెర్మినల్పై స్థాయిలను మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:896
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
|
msgstr "అప్రమేయ రకమును పొందలేకపోయింది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:906
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
|
msgstr "కొత్త సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:913
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
|
msgstr "కొత్త పాత్ర %s ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:920
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
|
msgstr "కొత్త రకము అమర్చుటలో విఫలమైంది %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:930
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
|
msgstr "స్థాయి %s తో కొత్త వ్యాప్తి నిర్మించుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:935
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
|
msgstr "కొత్త స్థాయి %s అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:943
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
|
msgstr "కొత్త సందర్భంను స్ట్రింగ్కు మార్చుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:948
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
|
msgstr "%s విలవైన సందర్భం కాదు\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:955
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
|
msgstr "మెమొరి కొత్త సందర్భం కొరకు కేటాయించలేకపోయింది(_c)"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:981
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
|
msgstr "ఖాళీ చిహ్నపు సమితిని పొందలేక పోయింది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:989
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
|
msgstr "SIGHUP సంభాలికను అమర్చలేకపోయింది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1041
|
|
|
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
|
|
|
msgstr "క్షమించండి, సామర్థ్యాలను వదులుటకు కొత్తపాత్ర విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1057
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
|
msgstr "మన్నించాలి, కొత్త పాత్ర SELinux కెర్నల్ నందు మాత్రమే ఉపయోగించవచ్చు.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1074
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
|
msgstr "పాత సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది(_c).\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1081
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
|
msgstr "హెచ్చరిక! tty సమాచారాన్ని తిరిగిపొందలేక పోయింది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
|
msgstr "PAM సేవా ఆకృతీకరణ చదువుటలో దోషము.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
|
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
|
msgstr "కొత్తపాత్ర: వైఫల్య ఫోర్కింగ్: %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
|
msgstr "tty లేబుల్ను తిరిగిఉంచలేక పోయింది...\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
|
msgstr "tty ను తగురీతిగా మూయుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1228
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
|
msgstr "వివరణిలను మూయులేక పోయింది.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1263
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
|
msgstr "షెల్ యొక్క argvo కేటాయించుటలో దోషము.\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1285
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to send audit message"
|
|
|
msgstr "ఆడిట్ సందేశం పంపుటకు విఫలమైంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1293
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to transition to namespace\n"
|
|
|
msgstr "నేమ్స్పేస్ బదిలీనకు విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
|
|
|
msgstr "సామర్థ్యాలు %m విడుచుటకు విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1304
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
|
msgstr "వాతావరణాన్ని తిరిగివుంచలేక పోయింది, బహిష్కరిస్తోంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1315
|
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
|
msgstr "షెల్ నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
|
|
msgstr "ఉపయోగము: %s [-qi]\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:71
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
|
|
|
msgstr "%s: విధానం ఇప్పటికే నింపబడింది మరియు ప్రాధమిక నింపుదల అభ్యర్థించబడింది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
|
|
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది మరియు బలవంతపు రీతి అభ్యర్దించబడింది: %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
|
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది: %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
|
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
|
msgstr "కనీసం ఒక వర్గమైనా అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
|
msgstr "%s పైన మృదువైన స్థాయిలను '+' ఉపయోగించి సవరించలేము"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
|
msgstr "%s ఇప్పటికే %s నందు ఉన్నది"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
|
msgstr "%s అనునది %s నందు లేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
|
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
|
msgstr "ఇతర తరహా వర్గములతో +/- ను మిళితం చేయలేము"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:319
|
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
|
msgstr "బహుళ మృదులాలను కలిగివుండలేము"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
|
msgstr "%s వర్గము దస్త్రము ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:326
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
|
msgstr "%s -l వర్గము వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:327
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
|
|
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q దస్త్రము ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:328
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
|
|
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:329
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
|
msgstr "%s -d దస్త్రము ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:330
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
|
msgstr "%s -l -d వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:331
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
|
msgstr "%s -L ఉపయోగము"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:332
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
|
msgstr "%s -L -l వినియోగదారి ఉపయోగము"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:333
|
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
|
msgstr "అంతిమ ఐచ్చిక జాబితాకు -- ను ఉపయోగించు. ఉదాహరణకు"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:334
|
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:335
|
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:399
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
|
msgstr "ఐచ్చికముల దోషము %s "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
msgstr "బూలియన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
msgstr "అన్ని"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
|
|
|
msgid "Customized"
|
|
|
msgstr "మలచుకొనిన"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
|
|
|
msgid "File Labeling"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:74
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File\n"
|
|
|
"Specification"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"దస్త్రము\n"
|
|
|
"విశదీకరణము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:81
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Selinux\n"
|
|
|
"File Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Selinux\n"
|
|
|
"దస్త్రము రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/fcontextPage.py:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File\n"
|
|
|
"Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"దస్త్రము\n"
|
|
|
"రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
|
|
|
msgid "User Mapping"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి మాపింగ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Login\n"
|
|
|
"Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"లాగిన్\n"
|
|
|
"నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SELinux\n"
|
|
|
"User"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux\n"
|
|
|
"వినియోగదారి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"MLS/\n"
|
|
|
"MCS Range"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"MLS/\n"
|
|
|
"MCS వ్యాప్తి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/loginsPage.py:133
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Login '%s' is required"
|
|
|
msgstr "లాగిన్ '%s' అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
|
|
|
msgid "Policy Module"
|
|
|
msgstr "విధానం మాడ్యూల్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:58
|
|
|
msgid "Module Name"
|
|
|
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:135
|
|
|
msgid "Disable Audit"
|
|
|
msgstr "ఆడిట్ అచేతనంచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
|
|
|
msgid "Enable Audit"
|
|
|
msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/modulesPage.py:163
|
|
|
msgid "Load Policy Module"
|
|
|
msgstr "విధానం మాడ్యూల్ను నింపుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:9
|
|
|
msgid "Red Hat 2007"
|
|
|
msgstr "Red Hat 2007"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:11
|
|
|
msgid "GPL"
|
|
|
msgstr "GPL"
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com> 2009,2010,2012."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:34
|
|
|
msgid "Add Booleans Dialog"
|
|
|
msgstr "బూలియన్స్ డైలాగ్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:101
|
|
|
msgid "Boolean Name"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:230
|
|
|
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
|
|
|
msgstr "SELinux పాలసి ఉద్భవన సాధనం"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
|
|
|
"confine:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>మీరు నిర్భందించాలనుకొన్న అనువర్తనం లేదా వాడుకరి పాత్ర కొరకు విధానం యెంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:284
|
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
|
msgstr "<b>అనువర్తనములు</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
|
|
|
msgid "Standard Init Daemon"
|
|
|
msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
|
|
|
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ప్రామాణిక Init డెమోన్ బూట్ నందు init స్క్రిప్ట్స్ ద్వారా ప్రారంభమగు డెమోన్స్. సాదారణంగా /etc/rc.d/"
|
|
|
"init.d నందు ఒక స్క్రిప్టు కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
|
|
|
msgid "DBUS System Daemon"
|
|
|
msgstr "DBUS సిస్టమ్ డెమోన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:349
|
|
|
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
|
|
|
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ (inetd)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:353
|
|
|
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
|
|
|
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ xinetd ద్వారా ప్రారంభించిన డెమోన్స్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
|
|
|
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
|
msgstr "వెబ్ అనువర్తనము/స్క్రిప్ట్ (CGI)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:370
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
|
|
|
msgstr "వెబ్ అనువర్తనములు/స్క్రిప్ట్ (CGI) CGI స్క్రిప్ట్స్ వెబ్ సేవిక ద్వారా ప్రారంభించబడినవి (apache)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
|
|
|
msgid "User Application"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తనము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User Application are any application that you would like to confine that is "
|
|
|
"started by a user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"వినియోగదారుని చేత ప్రారంభించబడి మీరు పరిమితం చేయుటకు ఇష్టపడు ఏ అనువర్తనమైనా వినియోగదారుని అనువర్తనమే"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
|
|
|
msgid "Sandbox"
|
|
|
msgstr "Sandbox"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:446
|
|
|
msgid "<b>Login Users</b>"
|
|
|
msgstr "<b>లాగిన్ వినియోగదారులు</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:478
|
|
|
msgid "Existing User Roles"
|
|
|
msgstr "ఉన్న వినియోగాదారి పాత్రలు"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:482
|
|
|
msgid "Modify an existing login user record."
|
|
|
msgstr "ఉన్న లాగిన్ వినియోగదారి రికార్డ్ను సవరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:495
|
|
|
msgid "Minimal Terminal User Role"
|
|
|
msgstr "కనీస టెర్మినల్ వినియోగదారి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
|
|
|
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ఈ వినియోగాదారి మిషన్కు టెర్మినల్ లేదా దూరస్థ లాగిన్ ద్వారా లాగిన్ అవుతాడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ "
|
|
|
"setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:512
|
|
|
msgid "Minimal X Windows User Role"
|
|
|
msgstr "కనీస X విండోస్ వినియోగదారి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:516
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
|
|
|
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ఈ వినియోగాదారి మిషన్కు X లేదా టెర్మినల్ ద్వారా లాగిన్ కాగలడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, "
|
|
|
"networking, sudo, su లను కలిగివుండడు"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:529
|
|
|
msgid "User Role"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:533
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
|
|
|
"sudo, no su."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేకుండా setuid లేని అనువర్తనాలు, sudo కాని, su కాని వినియోగదారి."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:546
|
|
|
msgid "Admin User Role"
|
|
|
msgstr "నిర్వహణాధికారి వినియోగదారి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:550
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
|
|
|
"can sudo to Root Administration Roles"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేని ఏ setuid అనువర్తనాలు లేని, su కాని, వినియోగదారి రూట్ నిర్వహణా "
|
|
|
"నియమాలను sudo చేయగలడు"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:592
|
|
|
msgid "<b>Root Users</b>"
|
|
|
msgstr "<b>రూట్ వినియోగదారులు</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:623
|
|
|
msgid "Root Admin User Role"
|
|
|
msgstr "రూట్ నిర్వహణాదికారి వినియోగదారి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:627
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
|
|
|
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
|
|
|
"the system directly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ఈ వినియోగదారిని మిషన్ రూట్గా నడుస్తున్నప్పుడు నిర్వహణాధికారిగా ఉపయోగించాలంటే, రూట్ వినియోగదారి పాత్రను "
|
|
|
"ఎంపికచేయి. ఈ వినియోగదారి సిస్టమకు నేరుగా లాగిన్ కాలేడు."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:705
|
|
|
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>అనువర్తన పేరు లేదా వాడుకరి పాత్ర ప్రవేశపెట్టుము:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:739
|
|
|
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
|
|
|
msgstr "పరిమితంగా ఉండుటకు నిర్వర్తనంకు పూర్తి పాత్ను ప్రవేశపెట్టుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:776
|
|
|
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
|
|
|
msgstr "పరిమిత వినియోగదారి లేదా అనువర్తనం పాత్రకు ఏకైక నామమును ప్రవేశపెట్టుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:794
|
|
|
msgid "Executable"
|
|
|
msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:808
|
|
|
msgid "Init script"
|
|
|
msgstr "Init లిపి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:821
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
|
|
|
msgstr "పరిమిత అనువర్తనంను ప్రారంభించుటకు ఉపయోగించు init స్క్రిప్ట్ కు పూర్తి పాత్ ప్రవేశపెట్టుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:887
|
|
|
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>సవరించుటకు వున్న పాత్రను యెంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:908
|
|
|
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
|
|
|
msgstr "%s డొమైన్కు బదిలీ అగు వాడుకరి పాత్రలను యెంపికచేయి."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:928
|
|
|
msgid "role tab"
|
|
|
msgstr "పాత్ర టాబ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:945
|
|
|
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s బదిలీ అయ్యే పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:963
|
|
|
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
|
|
|
msgstr "%s బదిలీ అయ్యే అనువర్తన డొమైన్లను యెంపికచేయి."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:983
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"transition \n"
|
|
|
"role tab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"బదలాయింపు \n"
|
|
|
"పాత్ర టాబ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1001
|
|
|
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s కు బదీలీ అయ్యే వాడుకరి-పాత్రలు యెంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1019
|
|
|
msgid "Select the user roles that will transition to this applications domains."
|
|
|
msgstr "ఈ అనువర్తనాల డొమైన్స్కు బదిలీకరించబోవు వినియోగదారి దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1056
|
|
|
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s నిర్వహించబోవు డొమైన్లను యెంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
|
|
|
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
|
|
|
msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్ను ఎంపికచేయుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1111
|
|
|
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s కొరకు అదనపు పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1166
|
|
|
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s బందనం అయ్యే నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రవేశపెట్టు:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
|
|
|
msgid "<b>TCP Ports</b>"
|
|
|
msgstr "<b>TCP పోర్ట్స్</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "అన్ని"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
|
|
|
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
|
|
|
msgstr "udp పోర్టును బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
|
|
|
msgid "600-1024"
|
|
|
msgstr "600-1024"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
|
|
|
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s ను 0 తో bindresvport ను కాల్ చేయుటకు అనుమతించుము. పోర్టు 600-1024 కు బందంనం "
|
|
|
"చేయుచున్నది"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
|
|
|
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
|
|
|
msgstr "నిలువఉంచని పోర్ట్స్ (> 1024)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
|
|
|
"to. Example: 612, 650-660"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s బందనంచేయు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
|
|
|
"612, 650-660"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1718
|
|
|
msgid "Select Ports"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్స్ ఎంపికచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
|
|
|
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
|
|
|
msgstr "udp పోర్ట్స్ > 1024 వాటిని బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
|
|
|
msgid "<b>UDP Ports</b>"
|
|
|
msgstr "<b>UDP పోర్ట్స్</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1519
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Network\n"
|
|
|
"Bind tab"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నెట్వర్కు\n"
|
|
|
"బైండ్ టాబ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1537
|
|
|
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s అనుసంధానమగు నెట్వర్కు పోర్టులను యెంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1593
|
|
|
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
|
|
|
msgstr "%s ను యేదేని tcp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1622
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
|
|
|
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"కామాతో వేరుచేసిన tcp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
|
|
|
"612, 650-660"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1702
|
|
|
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
|
|
|
msgstr "%s ను యేదేని udp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1731
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
|
|
|
"connects to. Example: 612, 650-660"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
|
|
|
"612, 650-660"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1792
|
|
|
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s కొరకు వుమ్మడి అనువర్తన ట్రైట్స్ యెంపిచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1809
|
|
|
msgid "Writes syslog messages\t"
|
|
|
msgstr "సిస్లాగ్ సందేశాలను వ్రాస్తుంది\t"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1824
|
|
|
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
|
|
|
msgstr "/tmp నందు తాత్కాలిక దస్త్రాలను సృష్టించు/మార్చు"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1839
|
|
|
msgid "Uses Pam for authentication"
|
|
|
msgstr "దృవీకరణకు Pam ను ఉపయోగిస్తుంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1854
|
|
|
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
|
|
|
msgstr "nsswitch లేదా getpw* కాల్స్ను ఉపయోగిస్తుంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1869
|
|
|
msgid "Uses dbus"
|
|
|
msgstr "dbus ను ఉపయోగిస్తుంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1884
|
|
|
msgid "Sends audit messages"
|
|
|
msgstr "ఆడిట్ సందేశాలను పంపుతుంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1899
|
|
|
msgid "Interacts with the terminal"
|
|
|
msgstr "టెర్మినల్తో సంప్రదిస్తుంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1914
|
|
|
msgid "Sends email"
|
|
|
msgstr "ఈమెయిల్ పంపుతుంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:1961
|
|
|
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s నిర్వహించు ఫైళ్ళు/సంచయాలు జతచేయి</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
|
|
|
"Files ..."
|
|
|
msgstr "%s \"నిర్వహించు\" ఫైళ్ళు/సంచయాలు. Pid ఫైళ్ళు, Log ఫైళ్ళు, /var/lib ఫైళ్ళు ..."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2166
|
|
|
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s విధానం నుండి బూలియన్స్ జతచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2274
|
|
|
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
|
|
|
msgstr "%s డొమైన్ ద్వారా వుపయోగించిన బూలియన్స్ జతచేయి/తీసివేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2316
|
|
|
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
|
|
|
msgstr "<b>%s పాలసీ యే సంచయం జనియింపచేయును?</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgen.glade:2334
|
|
|
msgid "Policy Directory"
|
|
|
msgstr "విధానం సచయం"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:282
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
msgstr "పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:289
|
|
|
msgid "Existing_User"
|
|
|
msgstr "ఉన్న వినియోగదారి(_U)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
msgstr "అనువర్తనము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:370
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%s must be a directory"
|
|
|
msgstr "%s తప్పక ఒక సంచయం అవ్వాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
|
|
|
msgid "You must select a user"
|
|
|
msgstr "మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారిని ఎంపికచేయాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:560
|
|
|
msgid "Select executable file to be confined."
|
|
|
msgstr "పరిమితం చేయుటకు నిర్వర్తించదగు దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:571
|
|
|
msgid "Select init script file to be confined."
|
|
|
msgstr "పరిమితం చేయుటకు init స్క్రిప్ట్ దస్త్రమును ఎంపికచేయుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:581
|
|
|
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
|
|
|
msgstr "పరిమిత అనునర్తనములు సృష్టించిన లేదా వ్రాసిన దస్త్రము(లు) ఎంపికచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:588
|
|
|
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
|
|
|
msgstr "పరిమిత అనువర్తనములు కలిగివున్న మరియు వాటిలోకి వ్రాసిన సంచయము(లు) ఎంపికచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:650
|
|
|
msgid "Select directory to generate policy files in"
|
|
|
msgstr "విధానం దస్త్రములను దానిలోకి ఉద్బవింపచేయుటకు సంచయమును ఎంపికచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:667
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ప్రస్తుత విధానంనందు ఇప్పటికే నిర్వచించబడిన %s_t ను టైపు చేయుము.\n"
|
|
|
"మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
|
|
|
msgid "Verify Name"
|
|
|
msgstr "నామమును నిర్ధారించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:671
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"మాడ్యూల్ %s.pp ఇప్పటికే ప్రస్తుత విధానంనందు నింపబడింది.\n"
|
|
|
"మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:717
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
|
|
|
msgstr "అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు కలిగిన ఖాళీలు లేని పేరును మీరు తప్పక జతచేయాలి."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:731
|
|
|
msgid "You must enter a executable"
|
|
|
msgstr "మీరు తప్పక ఒక నిర్వర్తినిని ప్రవేశపెట్టవలెను"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
|
|
|
msgid "Configure SELinux"
|
|
|
msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
|
|
|
msgid "Network Port"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:85
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SELinux Port\n"
|
|
|
"Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux పోర్ట్\n"
|
|
|
"రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "నియమం"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"MLS/MCS\n"
|
|
|
"Level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"MLS/MCS\n"
|
|
|
"స్థాయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:207
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
|
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య \"%s\" చెల్లునది కాదు. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:252
|
|
|
msgid "List View"
|
|
|
msgstr "జాబితా దర్శనం"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
|
|
|
msgid "Group View"
|
|
|
msgstr "సమూహం దర్శనం"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
|
|
|
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా %s '%s' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:126
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Delete %s"
|
|
|
msgstr "%s తోలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:134
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
msgstr "%s జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/semanagePage.py:148
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Modify %s"
|
|
|
msgstr "%s సవరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
|
|
|
msgid "Permissive"
|
|
|
msgstr "అనుమతిగల"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
|
|
|
msgid "Enforcing"
|
|
|
msgstr "బలవంతము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:94
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "స్థితి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
|
|
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"విధానం రకమును మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. "
|
|
|
"చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని "
|
|
|
"అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
|
|
|
"wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux "
|
|
|
"వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు "
|
|
|
"కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux "
|
|
|
"విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని "
|
|
|
"అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
|
|
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
|
|
"file system. Do you wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux చేతనంకు మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు "
|
|
|
"కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు "
|
|
|
"కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
|
|
|
msgid "system-config-selinux"
|
|
|
msgstr "system-config-selinux"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
|
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"కాపీరైట్ (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
|
"కాపీరైట్ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
|
|
|
msgid "Add SELinux Login Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
|
|
|
msgid "Add SELinux Network Ports"
|
|
|
msgstr "SELinux నెట్వర్కు పోర్ట్స్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
|
|
|
msgid "SELinux Type"
|
|
|
msgstr "SELinux రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
|
|
|
msgid "File Specification"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము విశదీకరణము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"all files\n"
|
|
|
"regular file\n"
|
|
|
"directory\n"
|
|
|
"character device\n"
|
|
|
"block device\n"
|
|
|
"socket\n"
|
|
|
"symbolic link\n"
|
|
|
"named pipe\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"అన్ని దస్త్రములు\n"
|
|
|
"సాదారణ దస్త్రము\n"
|
|
|
"సంచయము\n"
|
|
|
"అక్షర పరికరము\n"
|
|
|
"బ్లాక్ పరికరము\n"
|
|
|
"సాకెట్\n"
|
|
|
"సింబాలిక్ లింకు\n"
|
|
|
"నేమ్డ్ పైప్\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
|
|
|
msgid "MLS"
|
|
|
msgstr "MLS"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
|
|
|
msgid "Add SELinux User"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
|
|
|
msgid "SELinux Administration"
|
|
|
msgstr "SELinux నిర్వహణ"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
msgstr "జతచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
|
|
|
msgid "_Properties"
|
|
|
msgstr "లక్షణములు(_P)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
msgstr "తొలగించు(_D)"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
|
|
|
msgid "Select Management Object"
|
|
|
msgstr "నిర్వహణ ఆబ్జక్ట్ను ఎంపికచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
|
|
|
msgid "<b>Select:</b>"
|
|
|
msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
|
|
|
msgid "System Default Enforcing Mode"
|
|
|
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ బలవంతపు రీతి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Disabled\n"
|
|
|
"Permissive\n"
|
|
|
"Enforcing\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"అచేతనము\n"
|
|
|
"అనుమతిగల\n"
|
|
|
"బలవంతపు\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
|
|
|
msgid "Current Enforcing Mode"
|
|
|
msgstr "ప్రస్తుత బలవంతపు రీతి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
|
|
|
msgid "System Default Policy Type: "
|
|
|
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
|
|
|
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
|
|
|
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
|
|
|
"relabel is required."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థను చేర్చాలనుకుంటే ఎంపికచేయండి. చేర్చుట అనునది చాలా "
|
|
|
"ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది, సిస్టమ్ యొక్క పరిమాణం మీద ఆదారపడి. మీరు ఈ విధమైన విధానాలను మార్చుతుంటే "
|
|
|
"లేదా అచేతనంనుండి బలవంతపుకు వెళుతుంటే, చేరిక అవసరమౌతుంది."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
|
|
|
msgid "Relabel on next reboot."
|
|
|
msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు చేర్చుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
|
|
|
msgid "label37"
|
|
|
msgstr "label37"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
|
|
|
msgid "Revert boolean setting to system default"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ అమరికను సిస్టమ్ అప్రమేయంకు తిప్పివుంచుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
|
|
|
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
|
|
|
msgstr "అన్ని బూలియన్స్ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
msgstr "వడపోత"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
|
|
|
msgid "label50"
|
|
|
msgstr "label50"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
|
|
|
msgid "Add File Context"
|
|
|
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
|
|
|
msgid "Modify File Context"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను సవరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
|
|
|
msgid "Delete File Context"
|
|
|
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
|
|
|
msgid "Toggle between all and customized file context"
|
|
|
msgstr "అన్నిటి మరియు మలుచుకొనిన దస్త్ర సందర్బం మద్య మారుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
|
|
|
msgid "label38"
|
|
|
msgstr "label38"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
|
|
|
msgid "Add SELinux User Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
|
|
|
msgid "Modify SELinux User Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
|
|
|
msgid "Delete SELinux User Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
|
|
|
msgid "label39"
|
|
|
msgstr "label39"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
|
|
|
msgid "Modify User"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
|
|
|
msgid "Delete User"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
|
|
|
msgid "label41"
|
|
|
msgstr "label41"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
|
|
|
msgid "Add Network Port"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
|
|
|
msgid "Edit Network Port"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ సరిచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
|
|
|
msgid "Delete Network Port"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
|
|
|
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
|
|
|
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
|
|
|
msgid "label42"
|
|
|
msgstr "label42"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
|
|
|
msgid "Generate new policy module"
|
|
|
msgstr "కొత్త విధానం మాడ్యూల్ను ఉద్భవింపచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
|
|
|
msgid "Load policy module"
|
|
|
msgstr "విధానం మాడ్యూల్ను నింపుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
|
|
|
msgid "Remove loadable policy module"
|
|
|
msgstr "నింపదగు విధానం మాడ్యూల్ను తీసివేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
|
|
|
"log files."
|
|
|
msgstr "అదనపు ఆడిట్ నియమాలను అచేతనం/చేతనం చేయుము, సాదారణంగా లాగ్ దస్త్రములనందు నివేదించబడని."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
|
|
|
msgid "label44"
|
|
|
msgstr "label44"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
|
|
|
msgid "Change process mode to permissive."
|
|
|
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని అనుమతించదగునదిగా మార్చుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
|
|
|
msgid "Change process mode to enforcing"
|
|
|
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని బలవంతపెట్టునదిగా మార్చుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
|
|
|
msgid "Process Domain"
|
|
|
msgstr "డౌమైన్ ప్రోసెస్ చేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
|
|
|
msgid "label59"
|
|
|
msgstr "label59"
|
|
|
|
|
|
#: ../gui/usersPage.py:138
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "SELinux user '%s' is required"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి '%s' అవసరము"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
|
|
|
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ABRT ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ABRT ఘటనా స్క్రిప్టులను సంభాలించుటకు abrt_handle_event_t డొమైన్ నందు నడుచుటకు ABRT ను "
|
|
|
"అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
|
|
|
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
|
|
|
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు tftp ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:4
|
|
|
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
|
|
|
msgstr "వ్యవస్థపైని సురక్షితం కాని ఫైళ్ళను చదువుటకు ఎంటీవైరస్ ప్రోగ్రాములను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:5
|
|
|
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
|
|
|
msgstr "ఏంటీవైరస్ ప్రోగ్రాములు JIT కంపైలర్ను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:6
|
|
|
msgid "Allow auditadm to exec content"
|
|
|
msgstr "auditadm ను exec విషయానికి అనుమతించుము"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:7
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
|
|
|
"using a sssd server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sssd సేవిక వుపయోగించుటకన్నా ldap నుండి వాడుకరి సంకేతపద ప్రవేశాలను నేరుగా పరిష్కరించుటకు "
|
|
|
"వాడుకరులను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:8
|
|
|
msgid "Allow users to login using a radius server"
|
|
|
msgstr "రేడియస్ సేవిక వుపయోగించు వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:9
|
|
|
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
|
|
|
msgstr "yubikey సేవిక వుపయోగించి లాగిన్ అవుటకు వాడుకరులను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:10
|
|
|
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
|
|
|
msgstr "awstats అనునది httpd లాగ్ ఫైళ్ళను కొట్టివేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
|
|
|
msgstr "httpd స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూల్స్ execmem/execstack అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:12
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
|
|
|
"devices, user temp and untrusted content files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"cdrecord అనునది వివిధ విషయాలను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి. nfs, samba, తీసివేయగల పరికరాలు, "
|
|
|
"వాడుకరి తాత్కాలిక మరియు నమ్మలేని విషయపు ఫైల్ళు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:13
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr "క్లస్టర్ నిర్వహణ డొమైన్స్ ను TCP వుపయోగించి నెట్వర్కనకు అనుసంధానమవుటకు అనుమతించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:14
|
|
|
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
|
|
|
msgstr "క్లస్టర్ నిర్వహణ డొమైన్సును వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు మీరు అనుమతించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
|
|
|
"executable memory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"క్లస్టర్ నిర్వహణ క్లస్టర్ డొమైన్స్ memcheck-amd64- ను ఎగ్జిక్యూటబుస్ మెమొరీను వుపయోగించుటకు మీరు "
|
|
|
"అనుమతించండి"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
|
|
|
"transfer services."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cobbler అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో మీరు "
|
|
|
"నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:17
|
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr "Cobbler అనునది నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవ్వగలగాలి అని మీరు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:18
|
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
|
|
|
msgstr "Cobbler అనునది cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:19
|
|
|
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "Cobbler అనునది nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:20
|
|
|
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr "collectd అనునది నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:21
|
|
|
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr "Condor నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:22
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
|
|
|
msgstr "ఫైల్ సందర్భాలను తిరిగివుంచుటకు సిస్టమ్ cron job లను రిలేబుల్ ఫైల్సిస్టమ్కు అనుమతించాలంటే."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:23
|
|
|
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
|
|
|
msgstr "cvs అనునది షాడో సంకేతపద ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:24
|
|
|
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
|
|
|
msgstr "ప్రాధమికదస్త్రాలను / కు వ్రాయుటకు అన్ని డెమోన్స్ను అనుమతించుము"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:25
|
|
|
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
|
|
|
msgstr "మీరు అన్ని డెమోన్లను tcp వ్రాపర్స్ వుపయోగించుటకు అనుమతించాలంటే."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:26
|
|
|
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
|
|
|
msgstr "టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అన్ని డీమన్లకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:27
|
|
|
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
|
|
|
msgstr "dbadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను నిర్వహించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:28
|
|
|
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
|
|
|
msgstr "dbadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:29
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
|
|
|
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నిర్వర్తించదగునవిగా మరియు వ్రాయదగునవిగా వాడుకరి డొమైన్స్ అనువర్తనములు మెమొరీ రీజియన్కు మాప్ అగుటకు "
|
|
|
"తిరస్కరించు, యిది ప్రమాదకరమైనది మరియు నిర్వర్తించదగునది bugzilla నందు నివేదించాలి"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:30
|
|
|
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
|
|
|
msgstr "ఇతర ప్రోసెస్లను ptrace చేయు లేదా డీబగ్ చేయు ఏ ప్రోసెస్నైనా తిరస్కరించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:31
|
|
|
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
|
|
|
msgstr "dhcpc క్లైంట్ అనువర్తనములను iptables ఆదేశాలను నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:32
|
|
|
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
|
|
|
msgstr "DHCP డెమోన్ అనునది LDAP బ్యాకెండ్స్ వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:33
|
|
|
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
|
|
|
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కూడా యితర డొమైన్ల ఫైల్ వివరిణిలను వుపయోగించుట అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:34
|
|
|
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
|
|
|
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కెర్నల్ లోడ్ మాడ్యూళ్ళు కలిగివుండుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:35
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
|
|
|
"entropy feeds."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"entropyd అనునది ఆడియో పరికరాలను entropy ఫీడ్స్ కొరకు మూలంవలె వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:36
|
|
|
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
|
|
|
msgstr "exim అనునది డాటాబేస్లకు అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
|
|
|
"content files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"exim అనునది సాధారణ వాడుకరి విషయపు ఫైళ్ళను సృష్టించుటకు, చదువుటకు, వ్రాయుటకు, మరియు "
|
|
|
"తొలగించుటకు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:38
|
|
|
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
|
|
|
msgstr "exim అనునది సాధారణ వాడుకరి విషయపు ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:39
|
|
|
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
|
|
|
msgstr "fcron తోడ్పాటు కొరకు cron డొమైన్ నందు అదనపు నియమాలు చేతనపరచు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:40
|
|
|
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
|
|
|
msgstr "fenced అనునది TCP నెట్వర్కునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:41
|
|
|
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
|
|
|
msgstr "fenced అనునది ssh వుపయోగించగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:42
|
|
|
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
|
|
|
msgstr "fips_mode నందు నిర్వర్తించుటకు అన్ని డొమైన్లను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:43
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
|
|
|
msgstr "ftpd అనునది వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు చదువుట వ్రాయుట చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో "
|
|
|
"నిర్ణయించండి. సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్తో వుండాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:45
|
|
|
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
|
|
|
msgstr "ftpd అనునది అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:46
|
|
|
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
|
|
|
msgstr "ftpd అనునది TCP నెట్వర్కు నందు డాటాబేసెస్కు అనుసంధానం కావాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:47
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
|
|
|
"files on the system, governed by DAC."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ftpd అనునది స్థానిక వాడుకరులకు లాగిన్ అయి మరియు వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను, DAC ఆధ్వర్యంలో చదువగలిగి "
|
|
|
"వ్రాయగల్గునట్లు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:48
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
|
|
|
msgstr "ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు CIFS వుపయోగించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:49
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
|
|
|
msgstr "ntfs/fusefs వాల్యూమ్లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:50
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
|
|
|
msgstr "ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు NFS వుపయోగించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:51
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
|
|
|
msgstr "ftpd అనునది పాసివ్ రీతి కొరకు అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులను బైండ్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:52
|
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
|
|
|
msgstr "Git CGI ను నివాస సంచయాలను శోధించుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:53
|
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
|
|
|
msgstr "Git CGI cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:54
|
|
|
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "Git CGI nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
|
|
|
"ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"అన్ని అన్రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Git సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
|
|
|
"git_session_t domain."
|
|
|
msgstr "git_session_t డొమైన్ నందు Git డెమోన్ ను కాలింగ్ యూజర్ డొమైన్స్ నిర్వర్తించగలగాలని నిర్ణయించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:57
|
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
|
|
|
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ నివాస సంచయాలను శోధించాలని మీరు నిర్ణయించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:58
|
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
|
|
|
msgstr "Git సిస్టమ్ డెమోన్ అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:59
|
|
|
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:60
|
|
|
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
|
|
|
msgstr "Gitosis అనునది మెయిల్ పంపగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:61
|
|
|
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
|
|
|
msgstr "అన్ని డొమైన్ల కొరకు urandom చదువుట చేతనంచేయి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు మీరు glusterfsd ను "
|
|
|
"అనుమతించండి. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:63
|
|
|
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
|
|
|
msgstr "glusterfsd అనునది యే ఫైలు/సంచయం చదువుటకు మాత్రమే వలె పంచుటకు అనుమతించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:64
|
|
|
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
|
|
|
msgstr "glusterfsd ను యే ఫైలు/సంచయం నైనా చదువుటకు/వ్రాయుటకు పంచగల్గుటకు అనుమతించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:65
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
|
|
|
"agent to manage user files."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"gpg-agent --write-env-file ఐచ్చికం వాడుకను అనుమతించు. వాడుకరి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు యిది "
|
|
|
"gpg-agent కూడా అనుమతించును."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు gpg వెబ్ డొమైన్ ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:67
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
|
|
|
msgstr "gssd ను temp డైరెక్టరీను చదువుటకు అనుమతించు. కేర్బరోస్ tgt యాక్సెస్ కొరకు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:68
|
|
|
msgid "Allow guest to exec content"
|
|
|
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు అతిథిని అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:69
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
|
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు అపాచీను అనుమతించు. "
|
|
|
"డైరెక్టరీలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్ తో వుండాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:70
|
|
|
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
|
|
|
msgstr "httpd ను బుల్టిన్ స్క్రిప్టింగ్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు (సాధారణంగా php)"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:71
|
|
|
msgid "Allow http daemon to check spam"
|
|
|
msgstr "స్పామ్ పరిశీలించుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
|
|
|
"ports"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ftp పోర్ట్స్ మరియు యెమ్ఫెమెరల్ పోర్ట్స్ కు అనుసంధానమగుటకు httpd అనునది FTP క్లైంట్ వలె వ్యవహరించుట "
|
|
|
"అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:73
|
|
|
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
|
|
|
msgstr "ldap పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు httpd అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:74
|
|
|
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:75
|
|
|
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
|
|
|
msgstr "http డెమోన్ను zabbixకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:76
|
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr "HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను నెట్వర్కు అనుసంధానమునకు TCP వుపయోగించి అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:77
|
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నెట్వర్కు నందు cobbler కు అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
|
|
|
msgstr "నెట్వర్కు నందు డాటాబేస్లను అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:79
|
|
|
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
|
|
|
msgstr "httpd ను memcache సేవికకు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:80
|
|
|
msgid "Allow httpd to act as a relay"
|
|
|
msgstr "రిలేల వ్యవహరించుటకు httpd అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:81
|
|
|
msgid "Allow http daemon to send mail"
|
|
|
msgstr "మెయిల్ పంపుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:82
|
|
|
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
|
|
|
msgstr "dbus ద్వారా avahi సేవతో సంప్రదించుటకు అపాచీను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:83
|
|
|
msgid "Allow httpd cgi support"
|
|
|
msgstr "httpd cgi తోడ్పాటు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:84
|
|
|
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
|
|
|
msgstr "ftp పోర్టు పై వినుట ద్వారా httpd ను FTP సర్వర్ వలె వ్యవహరించుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:85
|
|
|
msgid "Allow httpd to read home directories"
|
|
|
msgstr "నివాస సంచయాలను చదువుటకు httpd ను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:86
|
|
|
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
|
|
|
msgstr "httpd స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూల్స్ execmem/execstack అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:87
|
|
|
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
|
|
|
msgstr "గ్రేస్ఫుల్ మూసివేత కొరకు HTTPD ను పోర్ట్ 80 కు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:88
|
|
|
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
|
|
|
msgstr "IPA విషయంను నిర్వహించుటకు httpd ప్రోసెసెస్ అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:89
|
|
|
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
|
|
|
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:90
|
|
|
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
|
|
|
msgstr "mod_auth_pam వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:91
|
|
|
msgid "Allow httpd to read user content"
|
|
|
msgstr "వాడుకరి విషయం చదువుటకు httpd అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:92
|
|
|
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
|
|
|
msgstr "పాసెంజర్కు ట్రాన్సిషన్లా కాక, stickshift రీతినందు అపాచీను నడుచుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:93
|
|
|
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
|
|
|
msgstr "సేవిక cobbler ఫైళ్ళకు HTTPD స్క్రిప్టులను మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:94
|
|
|
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
|
|
|
msgstr "వనరు పరిధులను మార్చుటకు httpd డెమోన్ను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:95
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"సిస్టమ్ CGI స్క్రిప్టుల వలె అదే డొమైన్ నందు SSI యెగ్జిక్యూటబుల్స్ ను నడుపుటకు HTTPD ను "
|
|
|
"అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
|
|
|
"labeled public_rw_content_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"అపాచీ స్క్రిప్టులను పబ్లిక్ విషయం వ్రాయుటకు అనుమతించు, సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక "
|
|
|
"public_rw_content_t గా లేబుల్ చేసివుండాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:97
|
|
|
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
|
|
|
msgstr "tmp విషయం నిర్వర్తించుటకు అపాచీ అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:98
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
|
|
|
"passphrase for certificates at the terminal."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"టెర్మినల్తో సంప్రదించుటకు HTTPD ను యూనిఫై చేయి. టెర్మినల్ వద్ద దృవీకరణపత్రముల కొరకు సంకేతపదం "
|
|
|
"ప్రవేశపెట్టుటకు అవసరం."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:99
|
|
|
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
|
|
|
msgstr "అన్ని కాంటెంట్ ఫైళ్ళ HTTPD సంభాలనను యూనిఫై చేయి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:100
|
|
|
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
|
|
|
msgstr "cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు httpd ను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:101
|
|
|
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
|
|
|
msgstr "httpd ను FUSE ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:102
|
|
|
msgid "Allow httpd to run gpg"
|
|
|
msgstr "httpdను gpg నడుపుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:103
|
|
|
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
|
|
|
msgstr "httpd ను nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:104
|
|
|
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
|
|
|
msgstr "httpdను ఓపెన్స్టాక్ పోర్టులను యాక్సెస్ చేయుకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:105
|
|
|
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:106
|
|
|
msgid "Allow Apache to query NS records"
|
|
|
msgstr "NS రికార్డులను క్వరీ చేయుటకు అపాచీను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:107
|
|
|
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
|
|
|
msgstr "icecast వినగలిగి మరియు యేదేని TCP పోర్టునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
|
|
|
"TCP ports."
|
|
|
msgstr "irc క్లైంట్స్ వినగలిగి మరియు ఏదేని రిజర్వుకాని TCP పోర్టులకు అనుసంధానమవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
|
|
|
"unreserved port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ఏదేని పోర్టునకు అనుసంధానించుటకు Irssi IRC క్లైంటును అనుమతించు, మరియు యేదేని రిజర్వుకాని "
|
|
|
"పోర్టునకు బందనం అగుటకు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:110
|
|
|
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
|
|
|
msgstr "కెర్బరోస్తో నిర్భందిత అనువర్తనములను నడుపు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:111
|
|
|
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
|
|
|
msgstr "ksmtuned ను cifs/Samba ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:112
|
|
|
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
|
|
|
msgstr "మీరు ksmtuned ను nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:113
|
|
|
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
|
|
|
msgstr "syslogd డెమోన్ను మెయిల్ పంపుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:114
|
|
|
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
|
|
|
msgstr "syslogd కు టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:115
|
|
|
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
|
|
|
msgstr "/dev/console నుండి లాగిన్ అగుటను మరియు సిస్టమ్ను వుపయోగించుటను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:116
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow epylog to send mail"
|
|
|
msgstr "syslogd డెమోన్ను మెయిల్ పంపుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:117
|
|
|
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
|
|
|
msgstr "mailman ను FUSE ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:118
|
|
|
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
|
|
|
msgstr "mcelog అనునది క్లైంట్ రీతికి తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:119
|
|
|
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
|
|
|
msgstr "mcelog అనునది స్క్రిప్టులను నిర్వర్తించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:120
|
|
|
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
|
|
|
msgstr "mcelog అనునది మొత్తం వాడుకరి ttys వుపయోగించగలగాలో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:121
|
|
|
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
|
|
|
msgstr "mcelog అనునది సేవిక రీతికి తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:122
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
|
|
|
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr చేత ఆకృతీకరించినట్లు, చిరునామా స్పేస్ యొక్క లో యేరియా mmap "
|
|
|
"సామర్ధ్యం నియంత్రించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:123
|
|
|
msgid "Allow mock to read files in home directories."
|
|
|
msgstr "నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుకు mock ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:124
|
|
|
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:125
|
|
|
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr "మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్ను TCP వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:126
|
|
|
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:127
|
|
|
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:128
|
|
|
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
|
|
|
msgstr "నిర్బందించబడిన వెబ్ బ్రౌజర్లు నివాస సంచయం విషయంను చదువుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:129
|
|
|
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
|
|
|
msgstr "mpd అనునది వాడుకరి నివాస సంచయాల గుండా వెళ్ళగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:130
|
|
|
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
|
|
|
msgstr "mpd అనునది cifs ఫైలు వ్యవస్థలను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:131
|
|
|
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
|
|
|
msgstr "mpd అనునది nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:132
|
|
|
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
|
|
|
msgstr "mplayer దాని స్టాక్ యెగ్జిక్యూటబుల్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:133
|
|
|
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
|
|
|
msgstr "అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు mysqld ను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:134
|
|
|
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
|
|
|
msgstr "Bind అనునది tcp సాకెట్ను http పోర్ట్సుకు బందనం చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
|
|
|
"used for dynamic DNS or zone transfers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"బైండ్ అనునది ముఖ్య జోన్ ఫైళ్ళకు వ్రాయగలగాలో నిర్ణయించండిసాధారణంగా .యిది గతిక DNS లేదా జోన్ బదిలీల కొరకు "
|
|
|
"వుపయోగించబడును."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:136
|
|
|
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
|
|
|
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:137
|
|
|
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
|
|
|
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట ను NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:138
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు nfs సేవికలను "
|
|
|
"అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:139
|
|
|
msgid "Allow system to run with NIS"
|
|
|
msgstr "NIS తో నడుచుటకు వ్యవస్థను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:140
|
|
|
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
|
|
|
msgstr "nscd భాగస్వామ్య మెమొరీ వుపయోగించుటకు నిర్భందించిన అనువర్తనములను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:141
|
|
|
msgid "Allow openshift to lockdown app"
|
|
|
msgstr "అనువర్తనం లాక్డౌన్కు వోపెన్షిఫ్టును అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:142
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
|
|
|
msgstr "fenced అనునది TCP నెట్వర్కునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:143
|
|
|
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
|
|
|
msgstr "openvpn అనునది సాధారణ వాడుకరి నివాసపు విషయ ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదా నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:144
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
|
|
|
msgstr "అన్నిర్భందిత స్క్రిప్టులను నడుపుటకు సాంబాను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:145
|
|
|
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
|
|
|
msgstr "TCP వుపయోగించి నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు piranha-lvs డొమైన్ అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:146
|
|
|
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
|
|
|
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ > 1023 కు అనుసంధానమగుటకు polipo ను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:147
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
|
|
|
"unreserved ports."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"అన్ని అన్రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Polipo సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
|
|
|
"polipo_session_t domain."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"polipo_session_t డొమైన్ నందు వాడుకరి డొమైన్లను కాల్ చేయుట ద్వారా Polipo డెమోన్ను నిర్వర్తించగలగాలా "
|
|
|
"అనేది నిర్థారించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:149
|
|
|
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
|
|
|
msgstr "polipo అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయాలో లేదో నిర్థారించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:150
|
|
|
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "Polipo అనునది nfs ఫైల్ సిస్టమ్ను యాక్సెస్ చేయాలా అనునది నిర్థారించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:151
|
|
|
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
|
|
|
msgstr "polyinstantiated సంచయం తోడ్పాటు చేతనంచేయి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:152
|
|
|
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
|
|
|
msgstr "postfix_local డొమైన్ పూర్తి వ్రాత యాక్సెస్ mail_spool సంచయాలకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:153
|
|
|
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"postgresql ను ssh మరియు rsync ను point-in-time రికవరీ కొరకు వుపయోగించుటకు "
|
|
|
"అనుమతించుము"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:154
|
|
|
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
|
|
|
msgstr "ట్రాన్సిమిట్ క్లైంట్ను ఫారెన్ డాటాబేస్కు లేబుల్ చేయుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:155
|
|
|
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
|
|
|
msgstr "డాటాబేస్ నిర్వాహకులను DML స్టేట్మెంట్ నిర్వర్తనకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:156
|
|
|
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
|
|
|
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరులను DDL స్టేట్మెంట్ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:157
|
|
|
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
|
|
|
msgstr "ఫలానా మోడెమ్స్ కొరకు కెర్నల్ మాడ్యూళ్ళను లోడ్ చేయుటకు pppd ను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:158
|
|
|
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
|
|
|
msgstr "సాదారణ వినియోగదారి కొరకు pppd నడుచుటకు అనుమతించుము"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:159
|
|
|
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
|
|
|
msgstr "privoxy అనునది అన్ని tcp పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:160
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:161
|
|
|
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
|
|
|
msgstr "అన్ని ఫైల్ రకాలను నిర్వహించుటకు పప్పెట్ క్లైంట్ అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:162
|
|
|
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Puppet మాస్టర్ను mysql మరియు postgresql డాటాబేస్ అనుసంధానమునకు వుపయోగించుట అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:163
|
|
|
msgid "Allow racoon to read shadow"
|
|
|
msgstr "షాడో చదువుటకు racoon అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:164
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
|
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు rsync అనుమతించు. "
|
|
|
"ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:165
|
|
|
msgid "Allow rsync to run as a client"
|
|
|
msgstr "క్లైంట్ వలె నడుచుటకు rsync అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:166
|
|
|
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
|
|
|
msgstr "ఏదేని ఫైళ్ళు/సంచయాలు చదువుటకు మాత్రమే యెగుమతి చేయుటకు rsync అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:167
|
|
|
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
|
|
|
msgstr "rsync సేవికను వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళు/సంచయాలను నిర్వహించుటకు అనుమతించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:168
|
|
|
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
|
|
|
msgstr "కొత్త నివాస సంచయాలను సృష్టించుటకు samba ను అనుమతించు (e.g. PAM ద్వారా)"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:169
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
|
|
|
"passwords."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"డొమైన్ నియంత్రిక వలె వ్యవహరించుటకు, వాడుకరులను జతచేయుటకు, సమూహాలు మరియు సంకేతపదాలు మార్చుటకు "
|
|
|
"samba అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:170
|
|
|
msgid "Allow samba to share users home directories."
|
|
|
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాలను పంచుకొనుటకు samba అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:171
|
|
|
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
|
|
|
msgstr "ఫైల్/సంచయం చదువటకు మాత్రమే పంచుకొనుటకు samba ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:172
|
|
|
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
|
|
|
msgstr "ఏ ఫైలు/డైరెక్టరీ చదువుట/వ్రాయుట అయినా samba పంచుకొనుటను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:173
|
|
|
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
|
|
|
msgstr "samba ను portmapper గా వ్యవహరించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:174
|
|
|
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
|
|
|
msgstr "అన్నిర్భందిత స్క్రిప్టులను నడుపుటకు సాంబాను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:175
|
|
|
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
|
|
|
msgstr "ntfs/fusefs వాల్యూమ్లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:176
|
|
|
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
|
|
|
msgstr "NFS వాల్యూమ్లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:177
|
|
|
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
|
|
|
msgstr "sanlock ను ఫ్యూజ్ ఫైళ్ళు చదువుటకు/వ్రాయుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:178
|
|
|
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
|
|
|
msgstr "sanlock ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:179
|
|
|
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
|
|
|
msgstr "sanlock ను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:180
|
|
|
msgid "Allow sasl to read shadow"
|
|
|
msgstr "shadow చదువుటకు sasl ను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:181
|
|
|
msgid "Allow secadm to exec content"
|
|
|
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు secadm అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
|
|
|
"user domains."
|
|
|
msgstr "బదిలీకరణ నుండి నిర్వహణ వాడుకరి డొమైన్లకు, కొత్తపాత్ర వంటి, ప్రోగ్రాములను అనుమతించవద్దు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:183
|
|
|
msgid "Disable kernel module loading."
|
|
|
msgstr "కెర్నల్ మాడ్యూల్ లోడింగ్ అచేతనం చేయి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:184
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
|
|
|
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
|
|
|
"to reboot to set it back."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పాలసీ లోడుచేయుట, ఎన్ఫోర్సింగ్ రీతి అమర్చుట, మరియు బూలియన్ విలువలు మార్చుటకు వ్యవస్థను అనమతించాలో లేదో "
|
|
|
"బూలియన్ నిర్ణయించు. దీనిని true కు అమర్చండి మరియు దానిని వెనకకు వుంచుటకు పునఃప్రారంభించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:185
|
|
|
msgid "Allow regular users direct dri device access"
|
|
|
msgstr "సాధారణ వాడుకరుల డైరెక్ట్ dri పరికర యాక్సెస్ అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:186
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
|
|
|
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
|
|
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి హీప్ మెమొరీ నిర్వర్తినలను చేయుటకు అనుమతించు. ఇది చేయుట మంచి ఆలోచన కాదు. "
|
|
|
"చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
|
|
|
"that are not labeled textrel_shlib_t"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"textrel_shlib_t గా లేబుల్ చేయకుండా టెక్స్టు రీలోకేషన్ అవసరమైన లైబ్రరీలను వుపయోగించుటకు అన్ని "
|
|
|
"నిర్బందించని నిర్వర్తినలను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:188
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
|
|
|
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
|
|
|
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి స్టాక్ నిర్వర్తినిని చేయుటకు అనుమతించు ఇది యెప్పుడూ, యెప్పటికీ తప్పనిసరికాదు. "
|
|
|
"చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:189
|
|
|
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
|
|
|
msgstr "వాడుకరులను స్థానిక mysql సేవికకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:190
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నిర్భందించిన వాడుకరులకు ping మరియు traceroute ఆదేశాలను నిర్వర్తించు సామర్థ్యం అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:191
|
|
|
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
|
|
|
msgstr "వాడుకరులను PostgreSQL కు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:192
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
|
|
|
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"విస్తరిత యాట్రిబ్యూట్స్ (FAT, CDROM, FLOPPY) కలిగిలేని ఫైల్వ్యవస్థలపై ఫైళ్ళను చదువుట/వ్రాయుటకు "
|
|
|
"వాడుకరిని అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:193
|
|
|
msgid "Allow user music sharing"
|
|
|
msgstr "వాడుకరిని సంగీతం పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:194
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
|
|
|
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
|
|
|
"may change other protocols."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"వాడుకరులను TCP సేవికలు (పోర్టులకు బందనం అయి మరియు అనుసంధానంను అదే డొమైన్ మరియు బయటి "
|
|
|
"వాడుకరుల నుండి ఆమోదించు) నడుపుటకు అనుమతించు దీనిని అచేతనం చేయుటకు FTP పాసివ్ రీతికి వత్తిడి "
|
|
|
"చేయును మరియు యితర నిభందనలను మార్చవచ్చు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:195
|
|
|
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
|
|
|
msgstr "ssh chroot యెన్విరాన్మెంటును వుపయోగించుటకు వాడుకరిని అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:196
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
|
|
|
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో "
|
|
|
"నిర్ణయించండి. సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్తో వుండాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:197
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sftpd-can ను వాడుకరి నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
|
|
|
"files on the system, governed by DAC."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sftpd అనునది స్థానిక వాడుకరులకు లాగిన్ అయి మరియు వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను, DAC ఆధ్వర్యంలో "
|
|
|
"చదువగలిగి వ్రాయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
|
|
|
"directories."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"sftpd అనునది వాడుకరి ssh నివాస సంచయాలనందలి ఫైళ్ళను చదువగలిగి మరియు వ్రాయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:200
|
|
|
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
|
|
|
msgstr "sge యేదేని TCP పోర్టు వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:201
|
|
|
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
|
|
|
msgstr "nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయుటకు sge ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:202
|
|
|
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
|
|
|
msgstr "smartmon అనునది 3ware నియంత్రికలపైని పరికరాలకు తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:203
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
|
|
|
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు samba అనుమతించు. "
|
|
|
"ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:204
|
|
|
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
|
|
|
msgstr "నెట్వర్కు వుపయోగించుటకు వాడుకరి spamassassin క్లైంట్లు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:205
|
|
|
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
|
|
|
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాలను చదువుటకు/వ్రాయుటకు spamd అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:206
|
|
|
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
|
|
|
msgstr "squid అనునది అన్ని TCP పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:207
|
|
|
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
|
|
|
msgstr "squid అనునది పారదర్శక ప్రోక్సీ వలె నడువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:208
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
|
|
|
"directories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు ssh ను chroot env తో అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:209
|
|
|
msgid "allow host key based authentication"
|
|
|
msgstr "అతిధేయి కీ ఆధారిత ధృవీకరణను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:210
|
|
|
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
|
|
|
msgstr "ssh లాగిన్స్ను sysadm_r:sysadm_t లా అనుమతించుము"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:211
|
|
|
msgid "Allow staff to exec content"
|
|
|
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు స్టాఫ్ను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:212
|
|
|
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
|
|
|
msgstr "స్టాఫ్ వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించి బదలాయించుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:213
|
|
|
msgid "Allow sysadm to exec content"
|
|
|
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు వ్యవస్థనిర్వహణాధికారిని అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:214
|
|
|
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
|
|
|
msgstr "ఏదేని నెట్వర్కు పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
|
|
|
msgstr "ఏదేని సాధారణ TCP పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:216
|
|
|
msgid "Allow testpolicy to exec content"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:217
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
|
|
|
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు tftp ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:218
|
|
|
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
|
|
|
msgstr "tftp ను వాడుకరి నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను వ్రాయగల్గుటకు చదువగల్గుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:219
|
|
|
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
|
|
|
msgstr "tor అనునది అన్ని అన్రిజర్వుడ్ పోర్ట్సుకు tcp సాకెట్లను బైండ్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:220
|
|
|
msgid "Allow tor to act as a relay"
|
|
|
msgstr "tor ను రిలే వలే వ్యవహరించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:221
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
|
|
|
"running chrome-sandbox"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"chrome-sandbox నడుచునప్పుడు chrome sandbox డొమైన్లకు అన్నిర్భందిత వాడుకరులను బదిలీకరణకు "
|
|
|
"అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:222
|
|
|
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
|
|
|
msgstr "నిర్భందించని డొమైన్ వలె లాగిన్ అగుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
|
|
|
"running xulrunner plugin-container."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"xulrunner ప్లగిన్-కంటైనర్ నడుపునప్పుడు నిర్భందించని వాడుకరులు మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్కు బదలీకరణను "
|
|
|
"అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:224
|
|
|
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
|
|
|
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించుటకు మరియు బదలాయించుటకు అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:225
|
|
|
msgid "Support ecryptfs home directories"
|
|
|
msgstr "ecryptfs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:226
|
|
|
msgid "Support fusefs home directories"
|
|
|
msgstr "fusefs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:227
|
|
|
msgid "Determine whether to support lpd server."
|
|
|
msgstr "lpd సేవికకు తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:228
|
|
|
msgid "Support NFS home directories"
|
|
|
msgstr "NFS నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:229
|
|
|
msgid "Support SAMBA home directories"
|
|
|
msgstr "SAMBA నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:230
|
|
|
msgid "Allow user to exec content"
|
|
|
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:231
|
|
|
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
|
|
|
msgstr "varnishd అనునది పూర్తి TCP నెట్వర్కు వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:232
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
|
|
|
"blocked."
|
|
|
msgstr "vbetool ద్వారా mmap లో రీజియన్స్ కు దాడులు నిశ్శబ్దంగా నిరోధించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
|
|
|
msgstr "fuse ఫైళ్ళను చదువుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:234
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నిర్భందించిన వర్చ్యువల్ అతిథిలను serial/parallel సంప్రదింపు పోర్టులను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నిర్వర్తించదగు మెమొరీ మరియు నిర్వర్తించదగు స్టాక్ వుపయోగించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను "
|
|
|
"అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:236
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
|
|
|
msgstr "fuse ఫైళ్ళను చదువుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:237
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
|
|
|
msgstr "nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:238
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
|
|
|
msgstr "లోబడిన వర్చ్యువల్ అతిధేయిలు rawip సాకెట్లతో యింటరాక్ట్ అగుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:239
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
|
|
|
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:240
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
|
|
|
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను sanlock తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:241
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
|
|
|
msgstr "usb పరికరాలను వుపయోగించుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:242
|
|
|
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
|
|
|
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను xserver తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:243
|
|
|
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
|
|
|
msgstr "webadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళు నిర్వహించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:244
|
|
|
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
|
|
|
msgstr "webadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
|
|
|
"blocked."
|
|
|
msgstr "wine ద్వారా mmap లో రీజియన్స్ కు దాడులు నిశ్శబ్దంగా నిరోధించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:246
|
|
|
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
|
|
|
msgstr "బూట్లోడర్ నిర్వర్తించుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:247
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
|
|
|
msgstr "sysadm_r:sysadm_t వలె లాగిన్ అగుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:248
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:249
|
|
|
msgid "Allow xen to manage nfs files"
|
|
|
msgstr "xen ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:250
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
|
|
|
"logical volumes for disk images."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"xend ను blktapctrl/tapdisk నడుపుటకు అనుమతించు. డిస్కు ప్రతిబింబముల కొరకు డెడికేటెడ్ లాజికల్ "
|
|
|
"వాల్యూమ్స్ వుపయోగించుతుంటే అవసరం లేదు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:251
|
|
|
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"qemu-dm నడుపుటకు xend అనుమతించు. paravirt మరియు no vfb వుపయోగిస్తుంటే అవసరం లేదు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:252
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"నెట్వర్కు నిర్వాహిక ఆకృతీకరించుటకు మరియు అపాచీ పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు xguest వాడుకరులను "
|
|
|
"అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:253
|
|
|
msgid "Allow xguest to exec content"
|
|
|
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు xguest అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:254
|
|
|
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
|
|
|
msgstr "తీసివేయదగు మాధ్యమాన్ని మౌంట్ చేయుటకు xguest వాడుకరులను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:255
|
|
|
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
|
|
|
msgstr "xguest ను బ్లూ టూత్ పరికరాలు వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:256
|
|
|
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
|
|
|
msgstr "X సేవిక భాగస్వామ్య మెమొరీ తునకలకు వ్రాయుటకు క్లైంట్లను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:257
|
|
|
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
|
|
|
msgstr "XServer ను వ్రైటబుల్ మెమొరీ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:258
|
|
|
msgid "Support X userspace object manager"
|
|
|
msgstr "X వాడుకరిస్పేస్ ఆబ్జక్టు నిర్వాహికకు తోడ్పాటునివ్వు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:259
|
|
|
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
|
|
|
msgstr "zabbix అనునది అన్ని TCP పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:260
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
|
|
|
msgstr "fips_mode నందు నిర్వర్తించుటకు అన్ని డొమైన్లను అనుమతించు"
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:261
|
|
|
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
|
|
|
msgstr "zebra డెమోన్ను దాని ఆకృతీకరణ ఫైళ్ళను వ్రాయుటకు అనుమతించు "
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:262
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
|
|
|
"services."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించిన పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ZoneMinder ను "
|
|
|
"అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: booleans.py:263
|
|
|
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Interface %s does not exist."
|
|
|
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s లేదు."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
|
|
|
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
|
|
|
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
|
|
|
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
|
|
msgstr "సృష్టించబోవు man పేజీల డొమైన్ పేరు(లు)"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
|
|
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ root సంచయం, అప్రమేయం /"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
|
|
|
msgid "Generate SELinux man pages"
|
|
|
msgstr "SELinux man పేజీలను పుట్టించు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
|
|
|
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
|
|
msgstr "పుట్టించిన SELinux man పేజీలు నిల్వవుండు పాత్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
|
|
|
msgid "name of the OS for man pages"
|
|
|
msgstr "man పేజీల కొరకు OS యొక్క పేరు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
|
|
|
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
|
|
msgstr "ఎంపికచేసిన SELinux man పేజీ కొరకు HTML man పేజీల ఆకృతిని జనియింపచేయును"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
|
|
|
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
|
|
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ root సంచయం, అప్రమేయం /"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
|
|
"and policy.xml file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
|
|
|
msgid "All domains"
|
|
|
msgstr "అన్ని డొమైన్లు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
|
|
|
msgid "Query SELinux policy network information"
|
|
|
msgstr "SELinux విధానం నెట్వర్కు సమాచారం పశ్నించు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
|
|
|
msgid "list all SELinux port types"
|
|
|
msgstr "SELinux పోర్టు రకాలు జాబితాచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
|
|
|
msgid "show SELinux type related to the port"
|
|
|
msgstr "పోర్టుకు చెందిన SELinux రకం చూపు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
|
|
|
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
|
|
msgstr "ఈ SELinux రకానికి నిర్వచించిన పోర్టు చూపు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
|
|
|
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
|
|
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
|
|
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
|
|
|
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
|
|
msgstr "డొమైన్లు వొక దానితో వొకటి సంప్రదించుకోగలవో లేదో చూడుటకు SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
|
|
|
msgid "Source Domain"
|
|
|
msgstr "మూలపు డొమైన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
|
|
|
msgid "Target Domain"
|
|
|
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
|
|
|
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
|
|
msgstr "బూలియన్స్ వివరణను చూడుటకు SELinux విధానం ప్రశ్నించు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
|
|
|
msgid "get all booleans descriptions"
|
|
|
msgstr "అన్ని బూలియన్ల వివరణలను పొందును"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
|
|
|
msgid "boolean to get description"
|
|
|
msgstr "వివరణ పొందుటకు బూలియన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
|
|
"the target process domain"
|
|
|
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్ లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్కు యెలా బదిలీ అగునో SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
|
|
|
msgid "source process domain"
|
|
|
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
|
|
|
msgid "target process domain"
|
|
|
msgstr "లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
|
|
msgstr "sepolicy generate: దోషం: ఆర్గుమెంట్లలో వొకటైన %s అవసరమైంది"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
|
|
|
msgid "Command required for this type of policy"
|
|
|
msgstr "ఈ రకమైన విధానం కొరకు ఆదేశం అవసరం"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
|
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -t ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
|
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -d ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
|
|
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -a ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
|
|
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -t ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
|
|
|
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
|
|
msgstr "SELinux విధానం యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయును"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
|
|
|
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
|
|
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేర్లను, మీకు కావలసిన క్వరీను ప్రవేశపెట్టు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
|
|
|
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
|
|
msgstr "SELinux విధానం మాడ్యూల్ మాదిరి పుట్టించు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
|
|
|
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
|
|
msgstr "మీరు విస్తరించు డొమైన్ రకములను ప్రవేశపెట్టండి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
|
|
|
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
|
|
msgstr "ఈ డొమైన్కు బదిలీ అగు SELinux వాడుకరు(ల)ను ప్రవేశపెట్టుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
|
|
|
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
|
|
|
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
|
|
|
msgid "name of policy to generate"
|
|
|
msgstr "పుట్టించుటకు విధానం పేరు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
|
|
|
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
|
|
msgstr "జనియింపచేసిన విధానపు ఫైళ్ళు నిల్వవుండు పాత్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
|
|
|
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
|
|
msgstr "లోబడిన ప్రోసెస్ వ్రాయవలసిన పాత్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
|
|
|
msgid "Policy types which require a command"
|
|
|
msgstr "ఆదేశం అవసరమైన పాలసీ రకాలు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Generate '%s' policy"
|
|
|
msgstr "'%s' పాలసీ జనియింపచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Generate '%s' policy "
|
|
|
msgstr "'%s' పాలసీ జనియింపచేయి "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
|
|
|
msgid "executable to confine"
|
|
|
msgstr "ఎల్లకు నిర్వర్తనం"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
|
|
|
msgid "commands"
|
|
|
msgstr "ఆదేశాలు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
|
|
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
|
|
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ SELinux విధానం, /sys/fs/selinux/policy కు అప్రమేయమగును"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
|
|
|
msgid "all files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
|
|
|
msgid "regular file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
|
|
|
msgid "directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
|
|
|
msgid "character device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
|
|
|
msgid "block device"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
|
|
|
msgid "socket file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
|
|
|
msgid "symbolic link"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
|
|
|
msgid "named pipe"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
|
|
|
msgid "No SELinux Policy installed"
|
|
|
msgstr "SELinux విధానం సంస్థాపించలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
|
|
|
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Failed to read %s policy file"
|
|
|
msgstr "%s విధానం ఫైలు చదువుటకు విఫలమైను"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "తెలియని"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
|
|
|
msgid "Internet Services Daemon"
|
|
|
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
|
|
|
msgid "Existing Domain Type"
|
|
|
msgstr "ఉన్న డొమైన్ రకం"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
|
|
|
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
|
|
msgstr "కనీసపు టెర్మినల్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
|
|
|
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
|
|
msgstr "గరిష్టపు X విండోస్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
|
|
|
msgid "Desktop Login User Role"
|
|
|
msgstr "డెస్కుటాప్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
|
|
msgid "Administrator Login User Role"
|
|
|
msgstr "నిర్వహణాధికారి లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
|
|
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
|
|
msgstr "లోబడిన Root నిర్వహణాధికారి పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
|
|
msgid "Module information for a new type"
|
|
|
msgstr "కొత్త రకం కొరకు మాడ్యూల్ సమాచారం"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
|
|
msgid "Valid Types:\n"
|
|
|
msgstr "చెల్లునటువంటి రకాలు:\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
|
|
msgstr "పోర్ట్స్ తప్పక సంఖ్యలు లేదా 1 నుండి %d స్థాయి లోపలి సంఖ్యలు అవ్వాలి "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
|
|
|
msgid "You must enter a valid policy type"
|
|
|
msgstr "మీరు తప్పక చెల్లునటువంటి విధాన రకం ప్రవేశపెట్టాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
|
|
msgstr "మీ విధాన మాడ్యూల్ కొరకు మీ %s కొరకు మీరు తప్పక వొక పేరు ప్రవేశపెట్టాలి."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Name must be alpha numeric with no spaces. Consider using option \"-n "
|
|
|
"MODULENAME\""
|
|
|
msgstr "పేరు ఖాళీలు లేకుండా అల్ఫాన్యూమరిక్ అయివుండాలి. \"-n MODULENAME\" ఐచ్చికం వుపయోగించుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
|
|
|
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
|
|
msgstr "వాడుకరి పాత్ర రకాలు నిర్వర్తించదగిన వాటిని నియోగించలేవు."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
|
|
|
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
|
|
msgstr "డెమోన్ అనువర్తనములు మాత్రమే init స్క్రిప్ట్ను ఉపయోగించగలవు.."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
|
|
|
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
|
|
msgstr "use_resolve తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
|
|
|
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
|
|
msgstr "use_syslog అనునది తప్పక బూలియన్ విలువైవుండాలి "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
|
|
|
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
|
|
msgstr "use_kerberos తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
|
|
|
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
|
|
msgstr "manage_krb5_rcache తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
|
|
|
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
|
|
msgstr "USER రకములు స్వయంచాలకంగా tmp రకమును పొందుతాయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
|
|
msgstr "%s విధాన మాడ్యూళ్ళకు యిప్పటికే వున్న డొమైన్లు కావాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
|
|
|
msgid "Type field required"
|
|
|
msgstr "టైపు ఫీల్డ్ అవసరం"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
|
|
" %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"దీనితో ముగియు కొత్త రకమును మీరు నిర్వచించవలసి వుంది:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
|
|
|
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
|
|
msgstr "మీ పరిమిత కార్యముకు మీరు తప్పక నిర్వర్తించదగు పాత్ను ప్రవేశపెట్టాలి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
|
|
|
msgid "Type Enforcement file"
|
|
|
msgstr "టైప్ ఎన్ఫోర్స్మెంట్ దస్త్రము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
|
|
|
msgid "Interface file"
|
|
|
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
|
|
|
msgid "File Contexts file"
|
|
|
msgstr "ఫైల్ కాంటెక్స్ట్ దస్త్రము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
|
|
|
msgid "Spec file"
|
|
|
msgstr "Spec ఫైలు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
|
|
|
msgid "Setup Script"
|
|
|
msgstr "అమర్పు స్క్రిప్ట్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
msgstr "అనువర్తనము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
|
|
|
msgid "Select domain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
|
msgid "Advanced Search >>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
|
|
|
msgid "File Equivalence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "పోర్ట్స్ ఎంపికచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
|
|
"ex:/.../... format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Network Port Definitions"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
|
|
"end in an _u."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
|
|
|
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
|
|
|
msgid "Equivalence Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
|
|
|
msgid "Save to update"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
|
|
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
|
|
"equivalence path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
|
|
|
msgid "Add a file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
|
|
"when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
|
|
|
msgid "Advanced >>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"దస్త్రము\n"
|
|
|
"రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
|
|
"classes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
|
|
|
msgid "Make Path Recursive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
|
|
|
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
|
|
"label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
|
|
msgstr "ఫైల్/సంచయం చదువటకు మాత్రమే పంచుకొనుటకు samba ను అనుమతించు."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
|
|
|
msgid "Path "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
|
|
"labeling."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
|
|
|
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
|
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
|
|
|
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
|
|
|
msgid "Analyzing Policy..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
|
|
"confinement."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
|
|
"default get assigned by the __default__ user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
|
|
"Selected SELinux User."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "MLS Range"
|
|
|
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
|
|
"selected SELinux Users MLS Range."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
|
|
"update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
|
|
|
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Port Type"
|
|
|
msgstr "SELinux పోర్ట్ రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
|
|
|
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
|
|
|
msgid "tcp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
|
|
|
msgid "udp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
|
|
|
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Configuration"
|
|
|
msgstr "SELinux నిర్వహణ"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
|
|
|
msgid "Booleans"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
|
"'selected domain'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
|
|
"to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
|
|
"domain'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Login Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
|
|
|
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Users"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
|
|
|
msgid "Lockdown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
|
|
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
|
|
|
msgid "radiobutton"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
|
|
|
msgid "Show Modified Only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
|
|
|
msgid "Mislabeled files exist"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
|
|
|
msgid "Show mislabeled files only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
|
|
|
"allow alternative access control."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
|
|
|
msgid "File Path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux File Type"
|
|
|
msgstr "SELinux రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
|
|
|
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
|
|
|
msgid "Executable Files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
|
|
|
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
|
|
|
msgid "Writable files"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
|
|
|
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
|
|
|
msgid "Application File Types"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
|
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
|
|
|
msgid "Outbound"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
|
|
|
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
|
|
|
msgid "Inbound"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boolean \n"
|
|
|
"Enabled"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Boolean name"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Application Type"
|
|
|
msgstr "SELinux పోర్ట్ రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
|
|
"domain' executes them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
|
|
|
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Boolean\n"
|
|
|
"Enabled"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
|
|
|
msgid "Calling Process Domain"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
|
|
|
msgid "Executable File"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
|
|
"selected domains entrypoint."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
|
|
|
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
|
|
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
|
|
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Directory Type"
|
|
|
msgstr "SELinux పోర్ట్ రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
|
|
|
msgid "Destination Class"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux Destination Type"
|
|
|
msgstr "SELinux పోర్ట్ రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
|
|
|
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default Level"
|
|
|
msgstr "అప్రమేయం"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
|
|
|
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
|
|
|
msgid "Select the system mode for the current session"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System Policy Type:"
|
|
|
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>System Mode</b>"
|
|
|
msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
|
|
|
msgid "Import system settings from another machine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
|
|
|
msgid "Export system settings to a file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
|
|
|
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
|
|
|
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
|
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
|
|
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
|
|
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
|
|
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
|
|
"unconfined_t from the users/login screens."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
|
|
|
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
|
|
|
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
|
"allowed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
|
|
|
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
|
|
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
|
|
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
|
|
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
|
|
"allowed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
|
|
msgstr "ఇతర ప్రోసెస్లను ptrace చేయు లేదా డీబగ్ చేయు ఏ ప్రోసెస్నైనా తిరస్కరించు."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
|
|
"it were under the equivalence path."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
|
|
|
msgid "Files Equivalence"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
|
|
|
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
|
|
|
msgid "Modify"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
|
|
"within the current transaction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
|
|
|
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
|
|
|
msgid "Applications - Advanced Search"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
|
|
|
msgid "Process Types"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
|
|
|
msgid "More Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
|
|
|
msgid "SELinux File Label"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
|
|
|
msgid "Save to Update"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete Modified Ports"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
|
|
|
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
|
|
|
"deleted when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "More Types"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
|
|
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
|
|
"the system when you select update."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "అనువర్తనము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "SELinux User Name"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
|
|
"s0-s0:c1023"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
|
|
"with. Defaults to s0."
|
|
|
msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్ను ఎంపికచేయుము."
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
|
|
|
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
msgstr "అచేతనమైన"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
|
|
|
msgid "Advanced <<"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
|
|
|
msgid "Advanced Search <<"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<small>\n"
|
|
|
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
|
|
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
|
|
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
|
|
"- Once the system is working as planned\n"
|
|
|
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "%s is not a valid domain"
|
|
|
msgstr "%s విలవైన సందర్భం కాదు\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
|
|
|
msgid "System Status: Disabled"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
|
|
|
msgid "Help: Start Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: Booleans Page"
|
|
|
msgstr "బూలియన్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
|
|
|
msgid "Help: Executable Files Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
|
|
|
msgid "Help: Writable Files Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
|
|
|
msgid "Help: Application Types Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
|
|
|
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
|
|
|
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
|
|
|
msgid "Help: Transition from application Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
|
|
|
msgid "Help: Transition into application Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
|
|
|
msgid "Help: Transition application file Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
|
|
|
msgid "Help: Systems Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
|
|
|
msgid "Help: Lockdown Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: Login Page"
|
|
|
msgstr "లాగిన్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Help: SELinux User Page"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
|
|
|
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
|
|
"'%s'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "File Transitions From '%s'"
|
|
|
msgstr "నేమ్స్పేస్ బదిలీనకు విఫలమైంది\n"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
|
|
|
"domains entrypoint."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
|
|
|
"executes them."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
|
|
|
msgid "MISSING FILE PATH"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Boolean section."
|
|
|
msgstr "బూలియన్ నామము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
|
|
|
msgid "To disable this transition, go to the "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
|
|
|
msgid "To enable this transition, go to the "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "executable"
|
|
|
msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "writable"
|
|
|
msgstr "అచేతనమైన"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "application"
|
|
|
msgstr "అనువర్తనము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
|
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
|
|
|
msgid "connect"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
|
|
|
msgid "listen for inbound connections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
|
|
|
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
|
|
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
|
|
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సవరించ లేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
|
|
|
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
|
|
|
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
|
|
|
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
|
|
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Add Network Port for %s"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Add File Labeling for %s"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
|
|
|
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add Login Mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add SELinux Users"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
|
|
"applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Modify Network Port for %s"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ సరిచేయి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
|
|
|
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "SELinux name: %s"
|
|
|
msgstr "SELinux పాత్రలు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Add file labeling for %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Delete file labeling for %s"
|
|
|
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Modify file labeling for %s"
|
|
|
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File path: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File class: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "SELinux file type: %s"
|
|
|
msgstr "SELinux రకము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Add ports for %s"
|
|
|
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Delete ports for %s"
|
|
|
msgstr "%s తోలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Modify ports for %s"
|
|
|
msgstr "%s సవరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Network ports: %s"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Network protocol: %s"
|
|
|
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add user"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete user"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modify user"
|
|
|
msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "SELinux User : %s"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Roles: %s"
|
|
|
msgstr "పాత్ర"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
|
|
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Add login mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Delete login mapping"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Modify login mapping"
|
|
|
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "Linux User : %s"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
msgid "SELinux User: %s"
|
|
|
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
|
|
|
msgid "Add file equiv labeling."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
|
|
|
msgid "Delete file equiv labeling."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
|
|
|
msgid "Modify file equiv labeling."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "File path : %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Equivalence: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
|
|
|
msgid "Update Changes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
|
|
|
msgid "Revert Changes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
|
|
|
msgid "System Status: Enforcing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
|
|
|
msgid "System Status: Permissive"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
|
|
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
|
|
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
|
|
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
|
|
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
|
|
"wish to continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux "
|
|
|
"వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు "
|
|
|
"కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux "
|
|
|
"విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని "
|
|
|
"అనుకుంటున్నారా?"
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
|
|
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
|
|
"click Update.\n"
|
|
|
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
|
|
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
|
|
|
msgid "Loss of data Dialog"
|
|
|
msgstr ""
|